Les neuf pays parties à l'Accord de libreéchange de l'ANASE ont décidé de créer une zone d'investissement. | UN | والأعضاء التسعة في اتفاق التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا اتفقوا على إنشاء منطقة استثمارية لهذه الرابطة. |
Zone de libre-échange des pays de l'ANASE | UN | منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا |
À cet égard, il convient de noter que le Forum régional de l'ANASE a récemment accepté d'encourager ses États membres à participer au Registre des Nations Unies. | UN | ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد، أن المحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا وافق مؤخرا على تعزيز اشتراك دوله اﻷعضاء في سجل اﻷمم المتحدة. |
L'initiative de Chiang Mai avec les pays de l'ASEAN (Association des nations de l'Asie du Sud-Est) en est une illustration. | UN | وما مبادرة تشيانغ ماي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا إلا مثالا لذلك. |
Son pays appuie également les efforts menés pour mettre en place un organe des droits de l'homme dans le cadre de l'ASEAN. | UN | وذكر أن بلده يؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء هيئة لحقوق الإنسان تابعة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Nous sommes convenus de charger les ministres d'appliquer la Déclaration Concorde II de l'ANASE. | UN | واتفقنا على تكليف وزرائنا بتنفيذ إعلان الاتفاق الثاني لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Accordcadre de l'ANASE sur la facilitation du transit de marchandises; | UN | الاتفاق الإطاري لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن تسهيل المرور العابر للسلع؛ |
Réunion consultative sous-régionale de l'ANASE concernant la Conférence ministérielle sur l'environnement et le développement | UN | الاجتماع الاستشاري دون اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن الاجتماع الوزاري المعني بالبيئة والتنمية |
Cinquième Réunion au sommet de l'ANASE | UN | مؤتمر القمة الخامس لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا |
Zone de libre-échange des pays de l'ANASE | UN | منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا |
Dans cette optique, ils ont noté qu'un accord-cadre sur la coopération dans le domaine des services et un accord de l'ANASE sur la coopération en matière de propriété intellectuelle étaient en cours de formulation. | UN | وفـي هـذا الصـدد، نـوه الـوزراء إلى ما يجري حاليا من وضع اتفاق إطاري بشأن التعاون في مجال الخدمات واتفاق لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن التعاون في مجال الملكية الفكرية. |
Présidente de la réunion préparatoire de l'ANASE en vue de la conférence mondiale sur les femmes, Mexico | UN | رئيسة الاجتماع التحضيري لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا للمؤتمر العالمي للمرأة، مكسيكو. |
1. La vingt-sixième Réunion ministérielle de l'ANASE s'est tenue à Singapour les 23 et 24 juillet 1993. | UN | ١ - عُقد الاجتماع الوزاري السادس والعشرون لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا في سنغافورة يومي ٢٣ و ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
La convocation du Forum régional de l'ANASE et la Déclaration sur la mer de Chine méridionale indiquent que l'ANASE est parvenue à maturité et est prête à prendre en mains son propre destin. | UN | إن عقد المحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا واﻹعلان الخاص بجنوب بحر الصين من الدلائل على أن الرابطة تطورت وأنها على استعداد لﻹمساك بزمام مصيرها. |
Ce processus de dialogue a abouti à l'organisation en 1993 du Forum régional de l'ANASE, idée qui a été acceptée ultérieurement par d'autres pays de l'Asie du Sud-Est, y compris le Viet Nam et le Laos. | UN | وأدت عملية الحوار هذه إلى تنظيم المحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا فــي عـــام ١٩٩٣، وهي فكرة قبلتها بعد ذلك دول أخرى فـي منطقة جنــوب شرقــي آسيــا، بمـا فـي ذلـك فييت نام ولاوس. |
La première réunion du Forum régional de l'ANASE s'est tenue à Bangkok en juillet dernier. | UN | وقد عقد الاجتماع اﻷول للمحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا في بانكوك في شهر تموز/يوليه الماضي. |
L'échéance de la mise en place de la zone de libre échange de l'ANASE a été avancée, et certains produits qui en avaient été initialement exclus seront progressivement incorporés au système. | UN | وقد تم إرجاء الموعد المحدد ﻹنشاء منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا وستدرج تدريجيا في المخطط المنتجات التي استبعدت في البداية. |
Deux séminaires sur les soins de santé primaires ont été organisés en coopération avec l'Institut de l'ANASE pour la santé et le développement et la Fondation Aga Khan. | UN | ونُظمت حلقتان دراسيتان حول الرعاية الصحية اﻷولية بالتعاون مع معهد التنمية الصحية التابع لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومؤسسة أغا خان. |
La Communauté économique de l'ASEAN, par exemple, facilite le développement du commerce et le renforcement des marchés des capitaux, entre autres. | UN | فعلى سبيل المثال ينعكس التقدم الذي تحققه الجماعة الاقتصادية التابعة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا على مجالات عديدة أخرى ويسهم في تعزيزها ومنها تيسير التجارة وتطوير سوق رأس المال. |
Au niveau régional, la RDP lao a participé activement au processus qui a abouti à la création de la Commission intergouvernementale de l'ASEAN sur les droits de l'homme, et au cours duquel elle a fait des contributions significatives. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، شاركت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مشاركة نشطة في العملية التي تمخضت عن إنشاء اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان والتابعة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا وساهمت في تلك العملية مساهمة كبيرة. |
À cet égard, nous voudrions mettre en relief certains des efforts régionaux que nous avons déployés pour promouvoir les questions liées à la famille en faveur du développement général de l'ASEAN. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نبرز بعض جهودنا الإقليمية لتعزيز المسائل المتصلة بالأسرة في إطار التنمية الشاملة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Déclaration du Président du Forum régional de l'Association des | UN | بيان رئيس المنتدى اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا |