"لرابطة الدول المستقلة في" - Translation from Arabic to French

    • la CEI dans
        
    • la Communauté des États indépendants au
        
    • la Communauté d'États indépendants dans
        
    • la CEI au
        
    • la Communauté d'États indépendants au
        
    • CEI pour sa
        
    Le Gouvernement géorgien dispose de preuves irrécusables de la complicité de certains membres des forces de maintien de la paix de la CEI dans l'incident en question. UN ولدى حكومة جورجيا أدلة قاطعة على مشاركة بعض أفراد قوات حفظ السلام لرابطة الدول المستقلة في هذا الحادث.
    La MONUG a effectué quatre patrouilles conjointes avec la force de maintien de la paix de la CEI dans la vallée inférieure de la Kodori sous contrôle abkhaze, la plus récente ayant eu lieu le 5 avril. UN 19 - قامت البعثة بأربع دوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في وادي كودوري الأدنى، كان أقربها الدورية التي تم القيام بها يوم 5 نيسان/ابريل.
    Le refus opposé par la partie géorgienne à la libre circulation des forces de la CEI dans la zone d'armement limité a incité ces dernières à suspendre les patrouilles dans cette partie de la zone de conflit. UN وقد أسفرت اعتراضات الجانب الجورجي على حرية حركة قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في المنطقة المقيدة الأسلحة، عن تعليق قوة حفظ السلام دورياتها في منطقة النـزاع.
    Soulignant l'importance d'une étroite liaison entre la Mission d'observation des Nations Unies, d'une part, et les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté des États indépendants au Tadjikistan et les forces déployées le long de la frontière, d'autre part, UN وإذ يؤكد أهمية الاتصال الوثيق بيـــن بعثــة مراقبي اﻷمم المتحدة من جهة وقوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة في طاجيكستان والقوات على الحدود من جهة أخرى،
    Il avait récemment mené des enquêtes, seul ou en coopération avec les autorités de la concurrence de la Communauté d'États indépendants, dans des secteurs essentiels: produits alimentaires, produits pharmaceutiques, télécommunications, combustibles et transport aérien. UN وقد أجرت المصلحة مؤخراً تحقيقات بمفردها أو بالتعاون مع سلطات المنافسة التابعة لرابطة الدول المستقلة في القطاعات الرئيسية: الأغذية والمنتجات الصيدلانية والاتصالات والوقود والنقل الجوي.
    Les Forces collectives de maintien de la paix de la CEI au Tadjikistan comprennent l'un de nos bataillons. UN وقوات حفظ السلام الجماعية لرابطة الدول المستقلة في طاجيكستان تضم كتيبة قيرغيزية.
    Soulignant l'importance d'une étroite liaison entre la Mission d'observation des Nations Unies, d'une part, et les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants au Tadjikistan et les forces déployées le long de la frontière, d'autre part, UN وإذ يؤكد أهمية الاتصال الوثيق بيـــن بعثــة مراقبي اﻷمم المتحدة من جهة وقوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة في طاجيكستان والقوات على الحدود من جهة أخرى،
    Le poste de contrôle des Forces de maintien de la paix de la CEI, dans le Haut Lata, dans la basse vallée de la Kodori, a déclaré avoir observé des fusées éclairantes et entendu des tirs d'armes automatiques et des mouvements de camions. UN وأبلغت نقطة تفتيش قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة لاطا العليا، في منطقة وادي كودوري السفلى، أنها شاهدت قنابل مضيئة وسمعت طلقات نارية لأسلحة آلية وحركة شاحنات.
    b) Observer les opérations de la force de maintien de la paix de la CEI dans le cadre de l'application de l'Accord; UN )ب( مراقبة عملية قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار تنفيذ الاتفاق؛
    25. Dans toute la mesure où les circonstances actuelles le lui permettent, la MONUG continue d'observer les activités de la force de maintien de la paix de la CEI dans le cadre de la mise en oeuvre de l'Accord du 14 mai 1994. UN ٢٥ - تواصل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا باذلة قصارى جهودها في الظروف الراهنة، مراقبة عمليات قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. في إطار تنفيذ اتفاق ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٤.
    b) Observer les opérations de la force de maintien de la paix de la CEI dans le cadre de l'Accord; UN )ب( مراقبة عملية قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار الاتفاق؛
    b) Observer les opérations de la force de maintien de la paix de la CEI dans le cadre de l'application de l'Accord; UN )ب( مراقبة عملية قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار تنفيذ الاتفاق؛
    b) Observer les opérations de la force de maintien de la paix de la CEI dans le cadre de l'application de l'Accord; UN )ب( مراقبة عملية قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار تنفيذ الاتفاق؛
    b) Observer les opérations de la force de maintien de la paix de la CEI dans le cadre de l'application de l'Accord; UN )ب( مراقبة عملية قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في إطار تنفيذ الاتفاق؛
    La milice de facto l'a initialement empêchée d'observer le camp du nouveau contingent de maintien de la paix de la CEI dans la zone d'armement limité. UN وقامت الميليشيات وشرطة المرور الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع المحاولات التي قامت بها بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لرصد وحدة حفظ السلام الجديدة التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة الحد من الأسلحة.
    Le 16 septembre, la MONUG a tenté d'effectuer une patrouille régulière conjointe avec la force de maintien de la paix de la CEI dans la haute vallée, mais elle a dû faire demi-tour, des restes explosifs de guerre ayant été signalés sur le parcours. UN وفي 16 أيلول/سبتمبر، حاولت البعثة تسيير دورية عادية مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في منطقة وادي كودوري العليا، لكنها اضطرت إلى العودة بسبب تقارير عن وجود ذخائر غير منفجرة على امتداد الطريق.
    Les 12 mai, 2 juin et 8 juillet, la MONUG a mené des patrouilles conjointes avec la force de maintien de la paix de la CEI dans la basse vallée de la Kodori, auxquelles ont participé des ingénieurs de la Mission. UN 14 - قامت البعثة بدوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في المنطقة السفلى من وادي كودوري في 12 أيار/مايو و 2 حزيران/يونيه و 8 تموز/يوليه.
    d) Maintenir des contacts étroits avec les parties au conflit, ainsi qu'une liaison étroite avec la Mission de la CSCE au Tadjikistan, avec les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté des États indépendants au Tadjikistan et avec les forces déployées le long de la frontière; UN )د( إقامة اتصالات وثيقة مع أطراف النزاع، وكذلك إقامة اتصال وثيق مع بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان، ومع قوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة في طاجيكستان ومع القوات على الحدود؛
    d) Maintenir des contacts étroits avec les parties au conflit, ainsi qu'une liaison étroite avec la Mission de la CSCE au Tadjikistan, avec les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté des États indépendants au Tadjikistan et avec les forces déployées le long de la frontière; UN )د( إقامة اتصالات وثيقة مع أطراف النزاع، وكذلك إقامة اتصال وثيق مع بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان، ومع قوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة في طاجيكستان ومع القوات على الحدود؛
    Le Conseil a mis l'accent sur l'importance du rôle stabilisateur de la MONUG et des forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants dans la zone de conflit. UN وشدد المجلس على الدور الهام الذي تؤديه البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في ترسيخ الاستقرار في منطقة الصراع.
    Malgré la présence de la force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants dans la région, les droits fondamentaux des rapatriés font constamment l'objet de violations, aussi bien par des éléments criminels que par les prétendues institutions de maintien de l'ordre du régime illégitime. UN ورغم وجود قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في المنطقة، يتعرض السكان العائدون لانتهاكات مستمرة لحقوقهم الأساسية من جانب كل من العناصر الإجرامية وما يسمى وكالات إنفاذ القانون التابعة للنظام غير المشروع.
    Prenant note de la décision que le Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants (CEI) a prise le 26 mai 1995 de proroger jusqu'au 31 décembre 1995 le mandat des Forces collectives de maintien de la paix de la CEI au Tadjikistan (S/1995/459, annexe I), UN وإذ يحيط علما بقرار مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٥ القاضي بتمديــد فترة ولاية القوات المشتركة لحفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في طاجيكستان حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ )S/1995/459، المرفق ١(،
    À cet égard, je ferai remarquer que la création d'une représentation permanente de la Communauté d'États indépendants au Siège des Nations Unies, dirigée par un diplomate dynamique et expérimenté, serait hautement utile et souhaitable. UN وفي هذا الصدد، أود اﻹشارة إلى أن إنشاء تمثيل دائم لرابطة الدول المستقلة في مقر اﻷمم المتحدة، برئاسة دبلوماسي ديناميكي مجرب، سيكون أمرا مرغوبا فيه جدا وبالغ الفائدة.
    La MONUG s'appuie sur la force de maintien de la paix de la CEI pour sa sécurité dans les situations d'urgence et continuera à identifier les domaines dans lesquels les procédures peuvent être rationalisées davantage. UN وتعتمد البعثة على قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في تقديم مساعدة أمنية لها في حالات الطوارئ وستواصل تحديد المجالات التي يمكن زيادة تحسين اﻹجراءات فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more