"لردودها" - Translation from Arabic to French

    • ses réponses
        
    • leurs réponses
        
    • des réponses
        
    • avoir répondu
        
    • de leur réponse
        
    • réponses soumises
        
    • pour les réponses
        
    • réponses qu'il a données
        
    Il le remercie de ses réponses écrites aux questions soulevées par le groupe de travail d'avant-session, ainsi que de l'exposé liminaire et des précisions apportées en réponse à ses questions orales. UN كما تثني على الدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي والردود التي قدمتها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Il le remercie de ses réponses écrites aux questions soulevées par le groupe de travail d'avant-session, ainsi que de l'exposé liminaire et des précisions apportées en réponse à ses questions orales. UN كما تثني على الدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي والردود التي قدمتها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Elle leur a également apporté son soutien en évaluant leurs réponses. UN وقدمت الوكالة المساعدة في استكمال تقييم لردودها.
    L'Albanie, le Honduras et la République de Moldova n'ont pas donné d'autres explications à l'appui de leurs réponses. UN ولم تقدّم ألبانيا وجمهورية مولدوفا وهندوراس أي تفسيرات أخرى تأييدا لردودها.
    Il se félicite également des réponses écrites que l'État partie a apportées à la liste de questions et points soulevés par son groupe de travail de présession. UN وتعرب أيضا عن تقديرها لردودها الخطية التي قدمتها على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها فريقها العامل لما قبل الدورة.
    Le Comité félicite également l'État partie d'avoir répondu par écrit aux questions posées par le groupe de travail d'avant-session et oralement aux questions posées par le Comité. UN كما تثني اللجنة على الدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفوي والردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Les États parties devraient œuvrer ensemble à la Conférence ainsi qu'au sein de la Commission pour s'accorder sur l'ampleur du problème ainsi que sur les grandes lignes de leur réponse. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تعمل معا في المؤتمر وفي اللجنة للاعتراف بحجم المشكلة والاتفاق على المبادئ الرئيسية لردودها.
    Il est également satisfait des réponses soumises par écrit aux questions et points soulevés par le groupe de travail présession ainsi que de l'exposé et des précisions supplémentaires présentés en réponse aux questions posées oralement par le Comité. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدولة الطرف لردودها الكتابية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي والإيضاحات الإضافية المقدمة ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    Il le félicite pour les réponses détaillées qu’il a fournies par écrit aux questions du Comité et pour les éclaircissements supplémentaires qu’il a donnés dans son exposé oral sur l’évolution récente de la situation dans l’État partie. UN وتثني على الحكومة لردودها الخطية الشافية على أسئلة اللجنة ولعرضها الشفوي الذي أوضح بقدر أكبر التطورات اﻷخيرة في الدولة الطرف.
    Celui-ci exprime sa satisfaction à l'État partie pour ses réponses écrites à la liste de points et questions soulevés par le Groupe de travail de présession. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة.
    Il le remercie en outre pour ses réponses écrites aux questions soulevées par le groupe de travail présession, pour son exposé oral et les précisions apportées à ses questions. UN كما تثني اللجنة على الدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفوي والردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Le Comité remercie également la Jamahiriya arabe libyenne de ses réponses écrites à la liste de questions soulevées par le Groupe de travail présession mais regrette qu'elles ne contiennent pas d'informations spécifiques répondant aux questions posées. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للجماهيرية العربية الليبية لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، ولكنها تأسف لعدم تقديم معلومات محددة ردا على الأسئلة المطروحة.
    Le Comité sait également gré à l'État partie de ses réponses écrites à la liste de questions posées par le groupe de travail d'avant session, tout en regrettant le retard avec lequel elles lui ont été transmises. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، وتأسف لأن الرد الكتابي كان متأخرا جدا.
    Il le félicite également pour ses réponses écrites à la liste des points et questions soulevées par son groupe de travail de présession et pour son exposé oral et les réponses qu'il a apportées aux questions posées par les membres du Comité. UN كما تثني اللجنة على الدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي والردود التي قدمتها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    L'Albanie, le Honduras et la République de Moldova n'ont pas donné d'autres explications à l'appui de leurs réponses. UN ولم تقدّم ألبانيا وجمهورية مولدوفا وهندوراس أي تفسيرات أخرى تأييدا لردودها.
    Ils ont néanmoins formulé des propositions et des critiques, en particulier concernant le degré d'attention accordé à leurs réponses écrites et orales et la pertinence des questions qui leur sont posées. UN وعرضت مع ذلك مقترحات وانتقادات، ولا سيما فيما يخص مستوى الاهتمام الذي أولي لردودها الخطية والشفهية، وجدوى الأسئلة التي طُرحت عليها.
    À cette session, le Comité a apparemment pris la décision, sur proposition du bureau, de ne plus demander aux États parties de présenter oralement la teneur de leurs réponses écrites à la liste des points à traiter, même si les réponses écrites n'ont été soumises que dans une seule langue de travail du Comité. UN وأوضح أن اللجنة اتخذت، فيما يبدو، في هذه الدورة، باقتراح من مكتبها، قراراً يقضي بألا تطلب مستقبلاً إلى الدول الأطراف عرضاً شفوياً لردودها الخطية على قائمة المسائل التي ينبغي تناولها، حتى ولو لم تُقدم الردود الخطية إلا بلغة واحدة من لغات عمل اللجنة.
    Il se déclare également satisfait des réponses écrites de l'État partie à la liste des points à traiter par son groupe de travail présession. UN وتعرب أيضا عن تقديرها للدولة الطرف لردودها الخطية التي قدمتها على قائمة المسائل والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة.
    Il faudra du temps à la Commission pour préparer cet aspect du sujet, en particulier pour obtenir des réponses des États à un questionnaire. UN وينبغي أن يكون ثمة وقت لإعداد اللجنة لهذا الجانب من الموضوع، ولا سيما لتقديم الدول لردودها على الاستبيان.
    Le Comité se félicite que l'État partie ait soumis son rapport initial ainsi que des réponses écrites à la liste des questions et points soulevés par le Groupe de travail d'avant-session. UN وتعرب اللجنة للدولة الطرف أيضاً عن تقديرها لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة.
    Le Comité félicite également l'État partie d'avoir répondu par écrit aux questions posées par le groupe de travail d'avant-session et oralement aux questions posées par le Comité. UN كما تثني اللجنة على الدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفوي والردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Les États parties devraient œuvrer ensemble à la Conférence ainsi qu'au sein de la Commission pour s'accorder sur l'ampleur du problème ainsi que sur les grandes lignes de leur réponse. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تعمل معا في المؤتمر وفي اللجنة للاعتراف بحجم المشكلة والاتفاق على المبادئ الرئيسية لردودها.
    Il est également satisfait des réponses soumises par écrit aux questions et points soulevés par le groupe de travail présession ainsi que de l'exposé et des précisions supplémentaires présentés en réponse aux questions posées oralement par le Comité. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدولة الطرف لردودها الكتابية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي والإيضاحات الإضافية المقدمة ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    Il félicite également l'État partie pour les réponses écrites aux problèmes et questions soulevés par le Groupe de travail de présession ainsi que pour l'exposé et les réponses orales à ses questions. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفوي والردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Le Comité félicite l'État partie des réponses qu'il a données par écrit à la liste des questions soulevées par le Groupe de travail d'avant session, de l'exposé qu'il a présenté au Comité et des réponses qu'il a apportées oralement aux questions que ce dernier lui avait posées. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والمسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وللبيان الشفوي الذي أصدرته وردودها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more