"لرسم السياسات" - Translation from Arabic to French

    • élaboration des politiques
        
    • élaboration de politiques
        
    • de prise de décisions
        
    • la conception de politiques
        
    • la prise de décisions
        
    • élaborer des politiques
        
    • la formulation de politiques
        
    Au niveau mondial, la principale institution chargée de l'élaboration des politiques est la Commission du développement durable. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن لجنة التنمية المستدامة هي المؤسسة الرئيسية لرسم السياسات.
    Elles sont un instrument d'élaboration des politiques et servent de base à la coopération technique et économique. UN وهي بمثابة صك لرسم السياسات وأساس للتعاون التقني والاقتصادي.
    Ces deux initiatives sont destinées à mieux faire comprendre les directives touchant l'élaboration des politiques internationales et à faciliter les consultations qui s'y rapportent. UN وتهدف المبادرتان إلى توفير تفهم للمبادئ التوجيهية لرسم السياسات الدولية وتسهيل مناقشتها.
    Selon nous, ce programme constitue un pas en avant considérable vers l'amélioration de la situation des jeunes du monde, car il offre un cadre et des normes multisectorielles pour l'élaboration de politiques et pour leur mise en oeuvre aux niveaux national, régional et international. UN ونرى أن برنامج العمل العالمي يشكل خطوة كبيرة صوب تحسين حالة الشباب في كل أنحاء العالم، ﻷنه يوفر إطارا ومستويات متعددة القطاعات لرسم السياسات والتنفيذ على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    15. Le Comité exécutif, conçu comme un instrument d'élaboration des politiques, de prise de décisions et de gestion, vise à renforcer la contribution de chaque unité aux objectifs généraux des Nations Unies, en facilitant une plus grande complémentarité et une action plus cohérence, et en réduisant de la sorte les risques de chevauchements. UN 15 - واللجنة التنفيذية مصممة كأداة لرسم السياسات وصنع القرارات وللإدارة وتهدف إلى شحذ المساهمة التي تقدمها كل وحدة للأهداف العامة للأمم المتحدة، مما ييسر قيام درجة أكبر من التكامل والاتساق، ومن ثم تقلل أيضاً من ازدواجية الجهود.
    Dans bien des cas, les résultats ont permis la conception de politiques et l'élaboration de nouvelles lois. UN وفي كثير من الحالات، تم الاسترشاد بالنتائج لرسم السياسات ووضع قوانين جديدة.
    La recherche à l'appui de la prise de décisions politiques en la matière a été appuyée à Maurice. UN وتم في موريشيوس تشجيع البحث دعما لرسم السياسات واتخاذ القرارات.
    Capacités dont le pays dispose pour élaborer des politiques et légiférer UN :: مستوى القدرات اللازمة لرسم السياسات والتشريعات
    Cet ensemble d'indicateurs, avec le cadre général, fournirait un outil pour la formulation de politiques de développement de l'entreprenariat dans les pays en développement et les pays en transition. UN ومن شأن هذه المجموعة، إلى جانب إطار السياسة العامة، أن يكونا بمثابة أداة لرسم السياسات المتعلقة بتطوير تنظيم المشاريع في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Ces deux initiatives sont destinées à mieux faire comprendre les directives touchant l'élaboration des politiques internationales et à faciliter les consultations qui s'y rapportent. UN وتهدف المبادرتان إلى توفير تفهم للمبادئ التوجيهية لرسم السياسات الدولية وتسهيل مناقشتها.
    Par ailleurs, de nouveaux indicateurs mesurant le bien-être subjectif pourraient être utiles à l'élaboration des politiques. UN ومن المرجح أن تشكل المقاييس الجديدة للرفاه الذاتي أدوات جديدة هامة لرسم السياسات.
    La nature de l'industrie touristique est telle que le processus d'élaboration des politiques doit englober des questions très diverses, telles que : UN أما طبيعة صناعة السياحة فتستدعي وجود عملية لرسم السياسات تغطي مجموعة منوعّة من القضايا مثلاً:
    Ils ont donc estimé que l'objectif commun devrait être de diffuser les Principes aussi largement que possible et de s'en servir aussi bien comme guide lors de l'élaboration des politiques en faveur des personnes déplacées que comme repère lorsqu'il s'agit d'observer les situations de déplacement interne. UN ولذا، رئي أن يكون الهدف المشترك هو نشر المبادئ على أوسع نطاق ممكن والاستفادة منها كمرشد لرسم السياسات الخاصة بالمشردين داخلياً، وكدليل لرصد حالات التشريد الداخلي.
    Par ailleurs, le PNUD prévoit de jouer un rôle dans la réalisation d'un recensement national, la mise au point d'une stratégie nationale concernant les données et la création d'un institut indépendant d'élaboration des politiques. UN وإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن يضطلع البرنامج الإنمائي بدور في إجراء تعداد على الصعيد الوطني، وإعداد الاستراتيجية الوطنية للبيانات، وإنشاء معهد مستقل لرسم السياسات.
    L'importance cruciale de la pratique des États pour l'élaboration des politiques mondiales a été soulignée par la Commission lorsque celleci a énuméré les dimensions clefs du droit à l'éducation. UN وقد أكد تعداد اللجنة للأبعاد الرئيسية للحق في التعليم على ما تتسم به ممارسة الدول من أهمية بالغة لرسم السياسات العالمية.
    Cela renforcerait son interaction avec d'autres forums d'élaboration des politiques dans les domaines économique et social et contribuerait aux objectifs d'intégration du développement durable dans toutes les politiques. UN فمن شأن ذلك أن يدعم التفاعل مع المحافل الأخرى لرسم السياسات في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وأن يساعد على إدراج أهداف التنمية المستدامة.
    En outre, ils servent de base à l'élaboration de politiques et de stratégies destinées à permettre l'adaptation aux événements imprévisibles et créent un avenir souhaité. UN وفضلاً عن ذلك فهي توفر اﻷساس لرسم السياسات والاستراتيجيات للتكيف مع اﻷحداث التي لا يمكن التنبؤ بها وايجاد مستقبل مرغوب فيه.
    Si ces services étaient pris en compte, le produit intérieur brut (PIB) des pays augmenterait, ce qui permettrait l'élaboration de politiques efficaces en matière d'égalité entre les sexes. UN ومن شأن إضافة ذلك زيادة الناتج المحلي الإجمالي للبلد والسماح بالقيام بعمليات فعالة لرسم السياسات المستجيبة لاحتياجات الجنسين.
    Dans les domaines nouveaux, comme les technologies de l'information et des communications, la collecte de données en général demeurait limitée ce qui en réduisait l'utilité pour l'élaboration de politiques favorables à l'égalité des sexes. UN وفي المجالات الجديدة، مثل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، يظل جمع البيانات محدودا بوجه عام، وهو ما يحد أيضا من الفائدة التي تنطوي عليها لرسم السياسات التي تدعم تحقيق المساواة بين الجنسين.
    21. La base de données devrait permettre aux différents utilisateurs de se servir des données à des fins différentes: surveillance multilatérale, recherche, services consultatifs, aide aux exportateurs, définition de thèmes devant faire l'objet de prise de décisions, de normalisation ou de futures négociations commerciales. UN 21- ينبغي أن تسمح قاعدة البيانات لمختلف المستعملين باستخدامها لأغراض متنوعة. فينبغي استعمال البيانات في المراقبة المتعددة الأطراف والبحث والمشورة السياساتية ومساعدة المصدرين وتحديد القضايا لرسم السياسات أو وضع المعايير أو للمفاوضات التجارية المقبلة.
    8. Cadre pour la conception de politiques nationales de santé intégrant une perspective sexospécifique UN ٨ - إطار لرسم السياسات الصحية الوطنية مع إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس
    Le rapport sur l'avenir de l'environnement mondial a beaucoup servi aux décideurs présents à la Conférence, car il leur a fourni des évaluations relatives à l'environnement qui étaient à la fois complètes, scientifiques et utiles à la prise de décisions. UN وأدى التقرير عن توقعات البيئة العالمية دورا مهما في تزويد واضعي السياسات المشاركين في المؤتمر بتقييمات بيئية شاملة تستند إلى العلم وتصلح لرسم السياسات.
    Ces entités favorisent la discussion entre toutes les parties prenantes, notamment les personnes âgées et les représentants des États, en vue d'élaborer des politiques nationales sur le vieillissement, de créer des plans de développement national plus solides et plus réalisables, de démarginaliser les personnes âgées et de faire prendre conscience à tous les membres de la société du vieillissement de la population. UN وتيسر هذه الكيانات المناقشات بين جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك كبار السن وممثلو الحكومات، لرسم السياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة، ووضع خطط إنمائية وطنية أكثر نجاعة وقابلة للتنفيذ، وتمكين كبار السن، وزيادة الوعي بظاهرة شيخوخة السكان لدى جميع أفراد المجتمع.
    Nous soulignons l'importance de la recherche internationale sur le vieillissement et les questions connexes, qui sera un instrument important pour la formulation de politiques sur le vieillissement, sur la base d'indicateurs fiables et harmonisés définis, entre autres, par les organismes nationaux et internationaux de statistiques. UN نؤكد أهمية البحث الدولي بشأن الشيخوخة والقضايا المتعلقة بالسن كأداة هامة لرسم السياسات المتعلقة بالشيخوخة، استنادا إلى مؤشرات موثوق بها ومتسقة تضعها هيئات منها المنظمات الإحصائية الوطنية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more