Ces services sont accessibles moyennant des frais limités, mais il existe de nombreuses dérogations. | UN | وهذه الخدمات خاضعة لرسوم محدودة، لكن تسري عليها أيضاً إعفاءات واسعة النطاق. |
L'abolition immédiate des frais liés à l'obtention d'un certificat médico-légal pour les victimes de violence sexuelle et de violence à motivation sexiste; | UN | الإلغاء الفوري لرسوم شهادات الطب الشرعي لضحايا العنف الجنسي والعنف الجنساني؛ |
En ce qui concerne les frais de justice non remboursables, le Comité recommande de les indemniser en totalité. | UN | أما بالنسبة لرسوم المحكمة غير المستردة فإن الفريق يوصي بمنح تعويض بكامل مقدار تلك الرسوم. |
La question du remboursement des redevances portuaires et de tous les droits connexes à l'Office par Israël n'est toujours pas résolue. | UN | وفيما يتعلق بمسألة استرداد الأونروا لرسوم الموانئ وما يتصل بها من رسوم من إسرائيل فإنها هي الأخرى لم تسو بعد. |
Le montant indiqué correspond aux frais de transport et de dédouanement ne figurant sous aucune autre rubrique. | UN | رصد هذا الاعتماد لرسوم الشحن والتخليص غير المدرجة في مكان آخر. نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل |
Les appareils de ce type ne sont pas assujettis à des taxes d'atterrissage ou de départ et autres redevances similaires. | UN | ولا تخضع هذه الطائرة لرسوم اﻹبرار أو لضريبة المغادرة أو لرسوم مماثلة. |
Le Jour de la tolérance est conçu dans cet esprit, ainsi qu'un concours international de dessins d'enfants proposé par les Écoles associées. | UN | وتم من هذا المنطلق تصور يوم التسامح، وكذلك المسابقة الدولية لرسوم اﻷطفال التي اقترحتها المدارس المنتسبة. |
Allocation pour frais de garde d'enfants, pensions de retraite de base | UN | إعانة مقدمة لرسوم رعاية الأطفال ومعاشات كبار السن الأساسية |
honoraires et frais de voyage du consultant (montant prévisionnel) | UN | :: التكاليف المقدرة لرسوم الخدمات الاستشارية والسفر |
La variation est en partie compensée par l'augmentation des dépenses prévues au titre des frais de formation et de matériel pédagogique dans le domaine de la sécurité. | UN | وتعوض عن الفرق جزئيا الاحتياجات الإضافية لرسوم التدريب ولوازم ومواد التدريب المتصل بالأمن. |
Note : Le montant des frais de voyage est estimé à 10,5 millions de deutsche mark. | UN | ملاحظة: لدينا تقديرات لرسوم وثائق السفر بمبلغ 10.5 مليون مارك ألماني. |
Le nouveau régime prévoit également la suppression complète des frais de notaire et un régime comptable simplifié. | UN | وتشتمل الفوائد الأخرى على الإلغاء الكامل لرسوم التوثيق المتعلقة بإنشاء المشروع وعلى تبسيط النظام المحاسبي. |
Par ailleurs, les frais de licences sont très élevés dans de nombreux pays en développement. | UN | وتشمل الشواغل الأخرى الترخيص لمقدمي خدمات شبكة إنترنت، الذي يخضع لرسوم بالغة الارتفاع في عدد كبير من البلدان النامية. |
Demande de crédits additionnels pour les frais de garde | UN | طلب موارد إضافية لرسوم اﻹشراف الاستثماري |
Il est prévu des ressources pour l'acheminement de documents divers, y compris les frais de passage en douane. | UN | رصدت اعتمادات لرسوم الشحن المتصلة بشحن شتى الوثائق، بما في ذلك تراخيص الشحن. |
Aux prix actuels, le montant estimatif total des recettes prévues pour la totalité de la période de 180 jours s'élève à 3,9 milliards de dollars (y compris les recettes affectées au paiement des redevances pour l'oléoduc). | UN | وتقدر اﻹيرادات اﻹجمالية باﻷسعار الحالية ﻟ ١٨٠ يوما بأكملها بمبلغ ٣,٩ بليون دولار، شاملة اﻹيرادات المرصودة لرسوم خط اﻷنابيب. |
Ces appareils ne sont pas assujettis à des taxes d'atterrissage ou de départ et autres redevances similaires. | UN | ولا تخضع هذه الطائرة لرسوم الهبوط أو لضريبة اﻹقلاع أو لرسوم مماثلة. |
Participation à l'organisation de concours internationaux de dessins d'enfants | UN | المشاركة في مسابقات عالمية لرسوم الأطفال |
En Ontario, les familles sont admissibles à des subventions pour frais de garderies sur la base d'une échelle mobile selon les revenus de la famille. | UN | الأسر في أونتاريو مؤهلة للحصول على إعانات لرسوم رعاية الأطفال على أساس تدريجي بحسب دخل الأسرة. |
Enfin, la baisse des honoraires et des fournitures au titre de la formation est la conséquence de l'amélioration de la stratégie de formation de la Mission. | UN | ونتج انخفاض المبالغ المرصودة لرسوم التدريب واللوازم عن تحسين استراتيجية البعثة في مجال التدريب. |
2. Décide que les droits d'utilisation du relevé international des transactions acquittés par les Parties pour l'exercice biennal 2012-2013 sont calculés en multipliant le barème des droits applicable à chaque Partie par le montant du budget du relevé international des transactions pour le même exercice, les droits versés pour la première année de l'exercice biennal étant égaux à ceux versés pour la seconde; | UN | 2- يقرِّر أن تُحسَب رسوم سجل المعاملات الدولي التي يدفعها الأطراف عن فترة السنتين 2012-2013 بضرب مبلغ الرسوم المستحقة على الطرف بميزانية سجل المعاملات الدولي لفترة السنتين 2012-2013، على أن تكون رسوم السنة الأولى من فترة السنتين مساوية لرسوم السنة الثانية منها، بالنسبة لكل طرف من الأطراف؛ |
p. Deux concours internationaux de peinture sur l’environnement à l’intention des enfants; | UN | ع - تنظيم مسابقتين دوليتين لرسوم اﻷطفال بشأن البيئة. |
Livres de peintures d'enfants, Houqouquna et ateliers sur les droits des enfants | UN | كتب لرسوم الأطفال، حقوقنا، ورش عمل لحقوق الطفل |