L'administration est en train de mettre au point un nouveau système informatisé de suivi des projets qui sera bientôt opérationnel. | UN | ويجري وضع اللمسات اﻷخيرة في نظام محوسب جديد لرصد المشاريع وتقديم التقارير عنها، وسيبدأ تنفيذه قريبا. |
Un système informatisé de suivi des projets et programmes est en voie d'exécution et de mise à l'essai dans le service des importations. | UN | يجري حاليا تنفيذ واختبار نظام محوسب لرصد المشاريع والبرامج في قسم الاستيراد. |
Le Comité encourage de nouveau le HCR à poursuivre ses efforts pour obtenir les rapports de contrôle des sous-projets qui ne lui ont pas encore été présentés. | UN | ويشجع المجلس المفوضية مرة أخرى على مواصلة جهودها الرامية إلى الحصول على التقارير المفتقدة لرصد المشاريع الفرعية. |
Dans certains cas, les fonctionnaires de l'UNOPS devaient recourir à des budgets virtuels pour assurer le suivi des projets, ce qui constituait une charge administrative supplémentaire. | UN | وفي بعض الحالات، كان موظفو مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يستخدمون ميزانيات صورية لرصد المشاريع مما أدى إلى وجود عبء إداري إضافي. |
b) Effectuer des contrôles, en faisant fond sur des comptes rendus adéquats, pour suivre les projets gérés de manière groupée afin d'empêcher les dépassements de budget; et inscrire en solde à recevoir les projets pour lesquels les dépenses ont dépassé les fonds disponibles; | UN | (ب) تنفيذ الضوابط مدعومة بتقارير كافية لرصد المشاريع التي يتم إدارتها حتى مستوى مِنح العطاء (مستوى المجموعة) بما يحول دون تجاوز الإنفاق على المشاريع وتسجيل مبلغ مستحق القبض ليعكس المشاريع التي أُنفِق عليها بأكثر من التمويل المتاح؛ |
Trois missions de suivi du projet ont été entreprises en mars 1997, octobre 1998 et février/mars 1999. | UN | وتم الاضطلاع بثلاث بعثات لرصد المشاريع في آذار/مارس 1997 وفي تشرين الأول/أكتوبر 1998 وفي شباط/فبراير - آذار/مارس 1999. |
Le Conseil a passé en revue une liste des projets ayant besoin d'assistance à cet égard et a recommandé qu'un montant égal au maximum à 1 % du budget du Fonds soit affecté chaque année au suivi des projets. | UN | وفي هذا الصدد، استعرض المجلس قائمة بالمشاريع التي تحتاج إلى المساعدة، وأوصى بأن يخصَّص ما لا يزيد على 1 في المائة من ميزانية الصندوق كل عام لرصد المشاريع. |
Deux délégations ont demandé à l'Administrateur de rechercher le moyen de réduire le nombre et la gravité des problèmes d'audit et de faire le nécessaire pour que les administrateurs de projets soient mieux à même de suivre leurs portefeuilles du point de vue des risques ou de mettre au point d'autres moyens de suivre l'exécution des projets. | UN | وطلب وفدان من المدير البحث عن سبل لتخفيف عدد وخطورة المسائل المتعلقة بمراجعة الحسابات، وتعزيز قدرة موظفي المشاريع على رصد حافظاتهم من منظور المخاطر، أو تطوير وسائل بديلة لرصد المشاريع. |
On utilise au siège un nouveau logiciel de suivi des projets permettant de relancer les retardataires. | UN | وتستخدم في الوقت الحاضر في المقر برامج حاسوب جديدة لرصد المشاريع بغية متابعة التقارير التي فات موعد تقديمها. |
55. Le Comité a constaté avec satisfaction que le PNUE avait mis au point une procédure détaillée de suivi des projets en cours d'exécution. | UN | ٥٥ - ويلاحظ المجلس مع الارتياح أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وضع إجراءات مفصلة لرصد المشاريع الجاري تنفيذها. |
9. Le PNUE dispose d'un système de suivi des projets bien établi. | UN | ٩ - يوجد لدى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة نظام راسخ لرصد المشاريع. |
Il doit également mettre en place son dispositif de suivi des projets pour permettre aux équipes de vérification d'examiner les états des dépenses par rapport aux prestations des partenaires. | UN | ويتعين على المفوضية أيضا تفعيل مجموعة أدواتها لرصد المشاريع كي يتسنى لأفرقة التحقق استعراض النفقات المبلغ عنها في ضوء أداء الشركاء. |
Cet aspect doit être examiné dans le contexte de la révision des Lignes directrices pour les programmes et projets de coopération technique et de la conception du cadre général de suivi des projets et d'établissement des rapports connexes. | UN | وسيعاد النظر في هذا الجانب في سياق تنقيحات المبادئ التوجيهية للتعاون التقني ووضع إطار شامل لرصد المشاريع والإبلاغ عنها. الفقرة 88 |
Le Comité encourage de nouveau le HCR à poursuivre ses efforts pour obtenir les rapports de contrôle des sous-projets qui ne lui ont pas encore été présentés. | UN | ويشجع المجلس المفوضية مرة أخرى على مواصلة جهودها الرامية إلى الحصول على التقارير المفتقدة لرصد المشاريع الفرعية. |
L'UNOPS a informé le Comité que le tableau de bord financier était utilisé comme outil de contrôle des projets pour l'organisation dans son ensemble et faisait partie intégrante des activités de contrôle des projets. | UN | 158 - وأبلغ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع المجلس أن لوحة المعلومات المالية قد استخدمت بوصفها أداة لرصد المشاريع لدى المنظمة بأسرها، وهي جزء لا يتجزأ من أنشطة رصد المشاريع. |
Ils sont contrôlés au moyen de compte collectif ouvert pour les projets qui est apuré une fois que l'utilisation des fonds a été justifiée par le partenaire dans un rapport trimestriel de contrôle des sous-projets. | UN | ويجري رصدها من خلال حساب في دفتر أستاذ المشاريع، وتجري تصفية هذا الحساب بمجرد تقديم مسوغات إنفاق هذه الأموال من خلال التقارير الفصلية لرصد المشاريع الفرعية. |
Dans certains cas, les fonctionnaires de l'UNOPS devaient recourir à des budgets virtuels pour assurer le suivi des projets, ce qui constituait une charge administrative supplémentaire. | UN | وفي بعض الحالات، كان موظفو مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يستخدمون ميزانيات صورية لرصد المشاريع مما أدى إلى وجود عبء إداري إضافي. |
En troisième lieu, les donateurs ont décidé qu'il n'était pas nécessaire de créer de nouveaux mécanismes ou institutions pour assurer le suivi des projets et évaluer le Fonds pour la consolidation de la paix. Ils espéraient plutôt utiliser les éléments qui ont déjà été mis en place pour la stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وثالثا، أقرت الجهات المانحة أنه لا حاجة إلى إنشاء آليات أو مؤسسات جديدة لرصد المشاريع وتقييم صندوق بناء السلام، آملة، بدلا من ذلك، في استخدام الركائز التي تم وضعها لتنفيذ استراتيجية الحد من الفقر. |
Les discussions portent notamment sur la démarche participative de la Mission, qui associe les partenaires locaux à la mise en œuvre de solutions visant à réduire la violence, la méthode utilisée pour répertorier les réseaux de partenaires internationaux et locaux, et la gestion des projets financés par le programme de la Section, notamment l'utilisation d'une base de données pour suivre les projets en cours. | UN | وتشمل المواضيع التي نُوقشت نهج الانطلاق من القاعدة الذي تنتهجه بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والذي يقوم على إشراك شركاء من الجماعات المحلية من أجل إيجاد حلول للحد من العنف، ومنهجيتها المتمثلة في تحديد شبكات من الشركاء الدوليين والمحليين، وإدارة المشاريع المموَّلة في إطار برنامجها المتعلق بالحد من العنف الأهلي بما في ذلك باستخدام قاعدة بيانات لرصد المشاريع الجارية |
Deuxième mission de suivi du projet menée à bien. | UN | وأُنجزت البعثة الثانية لرصد المشاريع. |
Le Comité recommande à nouveau au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, en coopération avec ses partenaires opérationnels, de traiter les causes des retards dans la soumission, ou l'absence de présentation, des rapports descriptifs sur les projets achevés pour garantir que l'information nécessaire au suivi des projets en cours et à l'évaluation des nouvelles propositions de projet soit disponible. | UN | وكرر المجلس توصيته السابقة بأن يعالج صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، بالتعاون مع شركائه المنفذين، أسباب التأخير في تقديم أو عدم تقديم التقارير السردية عن المشاريع المنجزة، وذلك لضمان إتاحة المعلومات اللازمة لرصد المشاريع الجارية وتقييم مقترحات المشاريع الجديدة. |
L'UNOPS s'est doté de moyens de contrôle pour le suivi des projets donnant lieu à des dépassements de budget et l'émission de bons de commande conditionnels. | UN | 411 - ويطبق المكتب ضوابط لرصد المشاريع المفرطة في الإنفاق ولرصد إعداد أوامر الشراء الطارئة. |
L'organisme de vérification s'assure également du respect des modalités établies pour la surveillance du projet, et réexamine les hypothèses de base du projet si nécessaire27. | UN | ويقوم المحقق أيضاً باستعراض الامتثال للطرائق المحددة لرصد المشاريع وإعادة تقييم افتراضات المشروع الأساسية إذا كان ذلك ضرورياً(27). |
Le HCR a informé le Comité qu'il avait bien avancé, en 2000, dans l'action qu'il menait pour obtenir de tous ses partenaires qu'ils lui présentent des rapports définitifs sur le suivi d'exécution des projets. | UN | 10 - أحاطت المفوضية المجلس علما بأنه أثناء عام 2000، أحرزت المفوضية تقدما ملحوظا في الجهود التي تبذلها للحصول على التقارير النهائية لرصد المشاريع الفرعية من جميع شركائها. |
Le Bureau régional pour l'Afrique avait entrepris l'établissement d'un rapport mensuel sur le contrôle des projets qui permettrait un suivi plus rigoureux. | UN | والمكتب الإقليمي لأفريقيا في سبيله لإعداد تقرير شهري لرصد المشاريع من أجل تيسير تحسين الرقابة على هذه المهمة. |