"لرصد المعاهدات" - Translation from Arabic to French

    • de suivi des traités
        
    • conventionnel
        
    • de surveiller l'application des traités
        
    • vertu d'instruments internationaux relatifs
        
    • 'instruments internationaux relatifs aux droits
        
    Un outil de suivi des traités ou un outil de surveillance interne UN أداة لرصد المعاهدات مقابل أداة للرصد الداخلي
    Il a été d'avis que les organes de suivi des traités déjà en place pourraient être chargés de vérifier l'application des principes de la Déclaration et il a dit qu'il était plus urgent de consolider les résultats obtenus que de poursuivre l'élaboration de normes juridiques. UN واقترح أن تُستخدم الهيئات الحالية لرصد المعاهدات في رصد مبادئ الإعلان، وتحدث عن الحاجة إلى تدعيم الإنجازات بدلا من استنباط معايير قانونية.
    La Turquie a d'autre part souligné qu'il était nécessaire, en considérant la rectification du statut juridique du Comité, de tenir compte du processus de réforme des organes de suivi des traités en cours, y compris la proposition tendant à établir un organe conventionnel unique à caractère permanent. UN وأفادت تركيا أيضاً بأن عملية إصلاح هيئات المعاهدات الجارية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى النظر في تصحيح وضع اللجنة القانوني، بما في ذلك مقترح إنشاء هيئة دائمة موحّدة لرصد المعاهدات.
    Il a également été noté que la création d'un nouvel organe conventionnel était inopportune à une période où l'ensemble du système des organes conventionnels était en cours de révision. UN وأشير أيضاً إلى أن إنشاء آلية جديدة لرصد المعاهدات غير مناسب في وقت يعاد فيه النظر في مجمل نظام هيئات المعاهدات.
    Son gouvernement a accueilli avec satisfaction la participation d'organisations non gouvernementales au dialogue interactif avec le Comité des droits de l'enfant lors de sa dernière session et souhaiterait voir cette pratique se poursuivre dans d'autres organes de suivi des traités. UN وأعربت عن ترحيب حكومتها بمشاركة المنظمات غير الحكومية في الحوار التفاعلي مع اللجنة بشأن حقوق الطفل في دورتها الأخيرة ورغبتها في أن تشهد استمرار هذه الممارسة في الهيئات الأخرى لرصد المعاهدات.
    13. Deux Observations générales formulées par les mécanismes de suivi des traités ont apporté des éclaircissements sur l'application des traités des droits de l'homme aux questions fondamentales concernant les personnes âgées. UN 13- وقد سلط تعليقان عامان صادران عن آليات لرصد المعاهدات الضوء على تطبيق معاهدات حقوق الإنسان على المسائل الأساسية المتعلقة بكبار السن.
    Quoique le Groupe de travail ne soit pas un organe de suivi des traités et que les États ne soient pas par conséquent tenus de répondre à ses invitations, le Groupe de travail a réussi à obtenir des renseignements sur le point de savoir pourquoi certains États n'avaient toujours pas ratifié les conventions relatives à l'esclavage. UN وعلى الرغم من أن الفريق ليس لديه هيئة لرصد المعاهدات وأن الدول غير ملزمة بالتالي بالتجاوب مع دعواته، فقد نجح في الحصول على المعلومات عن سبب عدم قيام بعض الدول حتى الآن بالمصادقة على الاتفاقيات المتعلقة بالرق.
    8. Les objectifs des mécanismes actuels de suivi des traités sont multiples. UN 8- تهدف الآليات الحالية لرصد المعاهدات إلى تحقيق أهداف عدة().
    325. Comme cela a déjà été mentionné, le texte d'un certain nombre d'instruments relatifs aux droits de l'homme figure en portugais dans la section < < Droits de l'homme > > du site du GDDC, qui publie également les observations générales des différents organes de suivi des traités des Nations Unies, ainsi que la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme et de la Commission européenne. UN 325- وحسبما سلف ذكره، يُنشر على الصفحة أيضاً باللغة البرتغالية نص عدة صكوك لحقوق الإنسان، فضلاً عن التعليقات العامة لمختلف هيئات الأمم المتحدة لرصد المعاهدات والسوابق والأحكام القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والمفوضية الأوروبية.
    Elle a mis l'accent sur le plan d'action national (NAP) 20072011 pour la promotion et la protection des droits de l'homme, et fait remarquer que les observations et recommandations des organes de suivi des traités de l'ONU ont été érigées en normes dans le NAP. UN واسترعت الانتباه إلى خطة العمل الوطنية للفترة 2007-2011 بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، مبينة أن الملاحظات والتوصيات المقدمة من هيئات الأمم المتحدة لرصد المعاهدات استُخدِمت كمعايير في خطة العمل الوطنية.
    e) Le rôle que l'organe unifié de suivi des traités jouerait en ce qui concerne l'entrée en vigueur d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; UN (ه) الدور الذي يمنح للهيئة الموحدة لرصد المعاهدات في بدء نفاذ بروتوكولٍ اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Les organes de suivi des traités des Nations Unies ont examiné la question de la diversité culturelle et des droits de l'homme et ont formulé des observations générales dans leurs observations finales sur les rapports des États parties ainsi que dans les décisions relatives aux communications individuelles. UN 62- وقد نظرت هيئات الأمم المتحدة لرصد المعاهدات في مسألة التنوع الثقافي وحقوق الإنسان عند اعدادها للتعليقات العامة، وفي ملاحظاتها/تعليقاتها الختامية على تقارير الدول الأطراف، وفي القرارات التي تتخذها بشأن فرادى البلاغات.
    1. Dans sa résolution 4/7 en date du 30 mars 2007, le Conseil des droits de l'homme a décidé < < d'engager un processus visant à rectifier, conformément au droit international et en particulier au droit international des traités, le statut juridique du Comité des droits économiques, sociaux et culturels en vue de le mettre sur le même plan que tous les autres organes de suivi des traités > > . UN 1- عزم مجلس حقوق الإنسان، في قراره 4/7 المؤرخ 30 آذار/مارس 2007، على " الشروع في عملية لتصحيح الوضع القانوني للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقاً للقانون الدولي، وبخاصة قانون المعاهدات الدولية، وذلك بهدف جعل تلك اللجنة ندّاً لجميع الهيئات الأخرى لرصد المعاهدات " .
    En outre, on pourrait encourager les organes chargés de surveiller l'application des conventions qui sont habilités à recevoir des communications à consulter tout organe conventionnel qui aurait des connaissances spécialisées sur des questions intéressant quelque plainte à l'examen. UN ويمكن أيضاً تشجيع لجان رصد المعاهدات التي لديها بالفعل سلطة استعراض البلاغات على التشاور مع أي لجنة لرصد المعاهدات لديها خبرة فنية ذات صلة بشكاوى قيد النظر.
    À sa trentecinquième session, le 17 novembre 2005, le Comité a rencontré la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme afin d'examiner la proposition de celleci visant à regrouper les travaux des organes conventionnels existants et à créer un seul organe conventionnel permanent (A/59/2005/Add.3, annexe, chap. III, par. 99). UN 643- وفي أثناء الدورة الخامسة والثلاثين المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، التقت اللجنة بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لمناقشة اقتراحها بشأن دمج أعمال هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان القائمة وإنشاء هيئة دائمة موحدة لرصد المعاهدات ( A/59/2005/Add.3، المرفق، الفصل الثالث، الفقرة 99).
    Le Fonds entend organiser des réunions similaires avec d'autres organes chargés de surveiller l'application des traités. UN ويعتزم الصندوق عقد اجتماعات مماثلة في المستقبل مع هيئات أخرى لرصد المعاهدات.
    298. Le Comité invite l'État partie à soumettre un document de base commun actualisé conformément aux directives harmonisées concernant l'établissement des rapports destinés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (HRI/GEN/2/Rev.6). UN 298- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم وثيقة أساسية مشتركة محدَّثة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير إلى الهيئات الدولية لرصد المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN/2/Rev.6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more