"لرصد حالة حقوق" - Translation from Arabic to French

    • de surveillance des droits de l
        
    • suivre la situation des droits de l
        
    • de surveiller la situation des droits
        
    • pour surveiller la situation des droits
        
    • surveillance du respect des droits de l
        
    • surveiller la situation des droits de l
        
    Le Conseil soutient également les efforts du Secrétaire général concernant l'établissement d'une mission de surveillance des droits de l'homme dans la région. UN ويؤيد المجلس أيضا المساعي التي يبذلها اﻷمين العام فيما يتعلق بإنشاء بعثة لرصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Le Conseil soutient également les efforts du Secrétaire général concernant l'établissement d'une mission de surveillance des droits de l'homme dans la région. UN ويؤيد المجلس أيضا المساعي التي يبذلها اﻷمين العام فيما يتعلق بإنشاء بعثة لرصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    III. Déploiement de la Mission de l'ONU de surveillance des droits de l'homme en Ukraine 7−8 4 UN ثالثاً - نشر بعثة الأمم المتحدة لرصد حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا 7-8 4
    La future mission des Nations Unies dans ce pays devrait être dotée de capacités suffisantes pour suivre la situation des droits de l'homme et faire rapport en la matière. UN وينبغي أن يكون لدى بعثة الأمم المتحدة المقبلة في ليبيريا قدرة كافية لرصد حالة حقوق الإنسان وتقديم تقارير عنها.
    − juin 2011. M. Al-Kuwari s'est rendu dans plus de 10 institutions et organismes publics afin de surveiller la situation des droits de l'homme et de préparer des rapports détaillés et complets en 2011. UN وقد زار السيد الكواري أكثر من 10 مؤسسات وهيئات حكومية لرصد حالة حقوق الإنسان وإعداد تقارير مفصّلة وشاملة في عام 2011.
    Considérant que le rétablissement de la présence internationale au Kosovo pour surveiller la situation des droits de l'homme et enquêter à cet égard revêt une grande importance pour empêcher que la situation au Kosovo ne dégénère en un violent conflit, UN وإذ ترى أن العودة الى إقامة وجود دولي في كوسوفو لرصد حالة حقوق اﻹنسان واستقصائها لها أهميتها الكبيرة في الحيلولة دون تدهور الحالة في كوسوفو وتحولها الى نزاع عنيف،
    Concrètement, elle a ouvert, en 1997, un bureau de surveillance du respect des droits de l'homme en Abkhazie, en coopération avec l'ONU. UN وعلى وجه التحديد، أقامت المنظمة مكتباً لرصد حالة حقوق الإنسان في أبخازيا في عام 1997، بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    III. Déploiement de la Mission de l'ONU de surveillance des droits de l'homme en Ukraine UN ثالثاً- نشر بعثة الأمم المتحدة لرصد حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا
    Des activités conjointes de surveillance des droits de l'homme dans les régions et de formation et de sensibilisation aux droits de l'homme ont également été menées avec les Comités, dans le but de renforcer les capacités de ces derniers. UN وكوسيلة لبناء قدرات اللجان، جرت أيضا عمليات مشتركة لرصد حالة حقوق الإنسان في الأقاليم وبرامج مشتركة للتدريب والتوعية بشأن حقوق الإنسان.
    Contrairement à d'autres pays inscrits à l'ordre du jour du Conseil de sécurité, ou constituant pour celui-ci un sujet de préoccupation, aucune mission de surveillance des droits de l'homme n'a été créée pour Sri Lanka. UN فخلافا للبلدان الأخرى التي تثير القلق والمدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن، ليس لدى سري لانكا بعثة مكرسة لرصد حالة حقوق الإنسان.
    D'après les rapports de la Mission de l'ONU de surveillance des droits de l'homme en Ukraine, les enquêtes sur les événements de Maidan < < ne progressent guère > > . UN ووفقاً لتقارير بعثة الأمم المتحدة لرصد حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا، " لم يُحرز تقدم كبير " في التحقيقات المتعلقة بأحداث ساحة الميدان.
    1. Accueille avec satisfaction les rapports que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a établis sur la situation des droits de l'homme en Ukraine, en se fondant sur les constatations de la mission de l'ONU de surveillance des droits de l'homme en Ukraine; UN 1- يرحب بتقارير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا، وهي تقارير تستند إلى النتائج التي خلُصت إليها بعثة الأمم المتحدة لرصد حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا؛
    35. Le Conseil de l'Europe indique par ailleurs que la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance, mécanisme indépendant de surveillance des droits de l'homme, condamne fermement l'incitation à la violence, à la haine ou à la discrimination à l'égard de personnes ou de groupes, notamment au motif de leur religion, et s'efforce de combattre l'intolérance religieuse. UN 35- ويفيد المجلس أيضاً أن اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، وهي آلية مستقلة لرصد حالة حقوق الإنسان، تدين بشدة التحريض على العنف أو الكراهية والتمييز ضد الأفراد أو الجماعات، ولا سيما بسبب الدين، وهي تعمل على مكافحة التعصب الديني.
    12. En ce qui concerne les propositions visées au paragraphe 28 de mon rapport du 26 mars 1993 (S/25479), j'ai soigneusement étudié les besoins concernant la constitution d'une mission internationale de surveillance des droits de l'homme. UN ١٢ - وفيما يتعلق بالمقترحات المُشار إليها في الفقرة ٢٨ من تقريري المؤرخ ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٣ (S/25479)، فقد درست بدقة ما يتطلبه إنشاء بعثة دولية لرصد حالة حقوق الانسان.
    h) En avril 2011, avril-mai et octobre 2012, à New-York, il a informé le Haut-Commissariat de la violation des droits de l'homme au Sahara occidental et a préconisé la mise en place d'une instance de surveillance des droits de l'homme au sein de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental. UN (ح) أبلغ مفوضية حقوق الإنسان بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية؛ ودعا إلى إضافة آلية لرصد حالة حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، نيويورك، نيسان/أبريل 2011 ونيسان/أبريل - أيار/مايو وتشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Il couvre la période allant du 21 novembre 2013 au 5 septembre 2014 et donne un aperçu des principales évolutions et préoccupations dans le domaine des droits de l'homme exposées dans les cinq rapports que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a établis entre le 15 avril et le 29 août 2014 en se fondant sur les travaux de la Mission de l'ONU de surveillance des droits de l'homme en Ukraine. UN وهو يُغطي الفترة الممتدة من 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2014، ويقدم استعراضاً عاماً للتطورات والشواغل الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان والواردة في التقارير الخمسة الصادرة عن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في الفترة ما بين 15 نيسان/أبريل و29 آب/أغسطس 2014 استناداً إلى الأعمال التي اضطلعت بها بعثة الأمم المتحدة لرصد حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا. المحتويات
    Le présent rapport couvre la période allant du 21 novembre 2013 au 5 septembre 2014 et donne un aperçu des principales évolutions et préoccupations concernant les droits de l'homme exposées dans les cinq rapports que le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a établis entre le 15 avril et le 29 août 2014 en se fondant sur les travaux de la Mission de l'ONU de surveillance des droits de l'homme en Ukraine. UN 2- ويُغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 إلى 5 أيلول/ سبتمبر 2014، ويقدم استعراضاً عاماً للتطورات والشواغل الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان والواردة في التقارير الخمسة الصادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (المفوضية السامية) في الفترة ما بين 15 نيسان/أبريل و29 آب/أغسطس 2014 استناداً إلى الأعمال التي اضطلعت بها بعثة الأمم المتحدة لرصد حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا.
    La mission des Nations Unies doit être dotée de moyens suffisants pour suivre la situation des droits de l'homme et faire rapport en la matière. UN ويجب أن يكون لدى بعثة الأمم المتحدة قدرة كافية لرصد حالة حقوق الإنسان وتقديم تقارير عنها.
    En tout, 15 fonctionnaires ont été déployés sur le terrain sur une période de six mois afin de surveiller la situation des droits de l'homme dans les camps de personnes déplacées et pour diriger les activités du Groupe de la protection. UN ونُشر ما مجموعه 15 موظفاً على فترة ستة أشهر لرصد حالة حقوق الإنسان في مخيمات المشردين داخلياً، ولقيادة مجموعة الحماية.
    Il a aussi aidé l'institution nationale des droits de l'homme du Panama à mettre en place un mécanisme interne pour surveiller la situation des droits fondamentaux des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine. UN كما ساعدت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في بنما في إنشاء آلية داخلية لرصد حالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصول أفريقية.
    b) Adoption des mesures voulues pour assurer le respect des droits de l'homme, en coopération avec la Mission internationale de surveillance du respect des droits de l'homme (par. H.3 ci-après); UN )ب( كفالة احترام حقوق اﻹنسان، وذلك بالتعاون مع البعثة الدولية لرصد حالة حقوق اﻹنسان )الفقرة حاء - ٣ أدناه(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more