"لرصد حقوق" - Translation from Arabic to French

    • de surveillance des droits de l
        
    • de suivi des droits de l
        
    • de surveillance des droits des
        
    • surveillance du respect des droits de l
        
    • contrôle du respect des droits de l
        
    • de contrôle des droits de l
        
    • de défense des droits de l
        
    • Observatoire des droits de l
        
    • la surveillance des droits de l
        
    • de Human
        
    • observateurs des droits de l
        
    • pour le suivi des droits de l
        
    • 'observation des droits de l
        
    • traités relatifs aux droits de l
        
    • suivre la situation des droits de l
        
    La disparition de cette organisation rendrait par conséquent d'autant plus nécessaire l'existence d'organes indépendants de surveillance des droits de l'homme. UN واختتم قائلاً إن اختفاء هذه المنظمة من شأنه أن يجعل من اﻷكثر ضرورة بناء على ذلك وجود هيئات مستقلة لرصد حقوق اﻹنسان.
    Les droits de l'homme sont un facteur vital dans la prévention et le règlement des conflits. Voilà pourquoi nous devons mettre au point de nouvelles méthodes de surveillance des droits de l'homme. UN إن حقوق اﻹنسان عنصر حيوي في منع وحل الصراعات، ولذلك يجب أن نضع نهجا جديدة لرصد حقوق اﻹنسان.
    En particulier, nous devons pouvoir compter sur un système plus perfectionné de surveillance des droits de l'homme. UN ونحن بحاجة على اﻷخص إلى نظام أكثر تقدما لرصد حقوق اﻹنسان.
    La Constitution prévoit en outre que des opérations internationales de suivi des droits de l'homme pourront avoir lieu dans les limites de la Fédération. UN وينص الدستور كذلك على إمكانية وزع عمليات دولية لرصد حقوق الانسان في منطقة الاتحاد.
    :: Organismes de la société civile: Fédération nationale des Équatoriens ayant un handicap physique (FENEDIF), observatoires citoyens de surveillance des droits des personnes handicapées en Équateur et Gestion Équateur. UN من جانب المجتمع المدني: الاتحاد الوطني للإكوادوريين ذوي الإعاقة البدنية، ومراصد المواطنين لرصد حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في إكوادور ومؤسسة إكوادور للخدمات الإدارية؛
    Cinq ans plus tard, en 1998, Xu Wenli a tenté de créer officiellement un groupe indépendant de surveillance du respect des droits de l'homme. UN وبعد مرور 5 سنوات، في عام 1998، حاول سيو فنلي أن ينشئ رسمياً جماعة مستقلة لرصد حقوق الإنسان.
    La Malaisie a félicité la Mongolie pour sa coopération avec les mécanismes internationaux de surveillance des droits de l'homme et formulé des recommandations. UN وأشادت ماليزيا بمنغوليا لتعاونها مع الآليات الدولية لرصد حقوق الإنسان.
    Il en conclut, notamment, qu'il est urgent qu'une mission internationale de surveillance des droits de l'homme se rende à Sri Lanka. UN ويخلص، في جملة أمور، إلى وجود حاجة ملحة لإنشاء بعثة دولية قوية لرصد حقوق الإنسان في سري لانكا.
    La plupart de ces tâches représenteraient un travail de 24 heures sur 24 et comporteraient des activités de surveillance des droits de l'homme; UN وستدعو الحاجة إلى القيام بقدر كبير من العمل على مدى ٢٤ ساعة وسيتضمن عنصرا لرصد حقوق اﻹنسان.
    La communauté internationale est en droit d'attendre que le Bélarus renforce ses mécanismes de surveillance des droits de l'homme. UN ويحق للمجتمع الدولي أن ينتظر من بيلاروس أن تعزز آلياتها لرصد حقوق اﻹنسان.
    À cette fin, les participants géorgiens ont beaucoup insisté sur l'importance que revêtait la mise en place de mécanismes de surveillance des droits de l'homme dans les régions occupées. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شدد المشاركون الجورجيون بقوة على أهمية إقامة آليات لرصد حقوق الإنسان في المنطقتين المحتلتين.
    Pour parvenir à cette conclusion, les organes internationaux de surveillance des droits de l'homme ne se sont pas penchés sur les souffrances causées par le châtiment physique en lui-même. UN ولاستخلاص هذه النتيجة، لم تدرس الهيئات الدولية لرصد حقوق الإنسان المعاناة الناجمة عن العقوبات البدنية في حد ذاتها.
    Par ailleurs, le Nigéria avait récemment créé un Service de surveillance des droits de l'homme relevant du Ministère fédéral de la justice, en vue de renforcer la mise en oeuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme et d'examiner les pétitions et les plaintes concernant des violations des droits de l'homme. UN وبالاضافة إلى ذلك أنشأت نيجيريا مؤخرا وحدة لرصد حقوق الانسان في إطار وزارة العدل الاتحادية بقصد تعزيز إعمال صكوك حقوق الانسان ولتلقي الالتماسات والشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الانسان.
    91. La protection des droits de l'homme dans la Fédération exige, entre autres, le déploiement d'une grande mission internationale de surveillance des droits de l'homme. UN ٩١ - وتتطلب حماية حقوق اﻹنسان في الاتحاد جملة أمور منها وزع بعثة دولية على نطاق كبير لرصد حقوق اﻹنسان.
    Il est urgent aujourd'hui d'envoyer une mission internationale de suivi des droits de l'homme à Sri Lanka. UN وثمة حاجة ماسة اليوم إلى إنشاء بعثة دولية لرصد حقوق الإنسان لسري لانكا.
    En outre, un centre de suivi des droits de l'enfant a été créé l'année dernière pour suivre régulièrement les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention. UN إضافة إلى ذلك، لأغراض الرصد المنتظم لتنفيذ الاتفاقية أنشئ في العام الماضي مركز لرصد حقوق الطفل.
    L'organisation est structurée autour d'un projet collaboratif international qui s'efforce de mettre au point des outils et de renforcer les capacités de surveillance des droits des personnes handicapées. UN والمنظمة هي مشروع تعاوني دولي يعمل على وضع الأدوات وبناء القدرات اللازمة لرصد حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Un mécanisme de surveillance du respect des droits de l'homme a été créé et un programme d'action relatif aux droits de l'homme, ainsi qu'un cadre pour la surveillance du respect des droits de l'homme, ont été élaborés. UN وبالإضافة إلى إنشاء آلية لرصد حقوق الإنسان، أعِد برنامج عمل وطني بشأن حقوق الإنسان ومبادرة لرصد تلك الحقوق.
    :: Conseils sur la création de mécanismes de contrôle du respect des droits de l'homme UN :: تقديم المشورة بشأن إنشاء آليات لرصد حقوق الإنسان
    M. Alston ajoute qu'au paragraphe 67 de son rapport, il a demandé la création d'une mission de contrôle des droits de l'homme internationale et digne de ce nom, au Sri Lanka. UN وقال إنه أوصى في الفقرة 67 من تقريره بإيفاد بعثة دولية كاملة لرصد حقوق الإنسان في سري لانكا.
    La National Society for Human Rights est une organisation de surveillance et de défense des droits de l'homme. UN الجمعية الوطنية لحقوق الإنسان هي منظمة لرصد حقوق الإنسان والدعوة بشأنها.
    Madagascar, pour sa part, a renforcé ses capacités institutionnelles et mis en place une commission nationale des droits de l'homme et un Observatoire des droits de l'homme. UN وقد عززت مدغشقر من جانبها، قدراتها المؤسسية وأنشأت لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان ومركزا لرصد حقوق اﻹنسان.
    Si la Commission nationale devait être empêchée de s'acquitter pleinement de ses fonctions de surveillance, la communauté internationale serait amenée, selon toute probabilité, à revoir son appui à la surveillance des droits de l'homme au Népal. UN وثمة مؤشرات قوية تفيد بأن المجتمع الدولي قد يعيد النظر في دعمه للعمليات الوطنية لرصد حقوق الإنسان في نيبال، إذا تم تقييد قيام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بإنجاز ولاية الرصد الموكلة إليها.
    Lotte Leicht (Directrice du bureau de Human Rights Watch à Bruxelles) UN لوت ليشت )مديرة مكتب المنظمة الدولية لرصد حقوق اﻹنسان في بروكسل(
    Jusqu'à présent, plus de 450 observateurs des droits de l'homme de 196 organisations ont été formés dans le cadre de ce projet. UN وإلى حد الآن، دُرِّب في إطار هذا المشروع ما يربو على 450 موظفاً لرصد حقوق الإنسان من 196 منظمة.
    :: Constitution de groupes de travail aux niveaux national et régional pour le suivi des droits de l'enfant et la coordination UN :: إنشاء فرقة عمل قطرية وفرق عمل إقليمية لرصد حقوق الإنسان والتنسيق
    Il a notamment été recommandé à cette dernière de déployer de toute urgence, en particulier en Cisjordanie, un mécanisme efficace d'observation des droits de l'homme qui permette de veiller à ce que les deux parties s'acquittent des obligations qui leur incombent en vertu du droit international. UN وثمة توصية رئيسية للمجتمع الدولي تدعو إلى النشر الفوري، وبخاصة في الضفة الغربية، لآلية دولية فعالة لرصد حقوق الإنسان تتولى رصد امتثال الطرفين كليهما بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي.
    Enfin, il fragilise le processus de présentation des rapports lui-même, qui reste la pierre angulaire de l'ensemble du système international de contrôle de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. UN يضاف إلى ذلك أنه يعرّض للخطر عملية تقديم التقارير التي تبقى حجر الزاوية لكامل النظام الدولي لرصد حقوق الإنسان.
    L'un des volets de cette stratégie consisterait à assurer une présence permanente sur le terrain pour suivre la situation des droits de l'homme. UN وينبغي أن يكون الوجود الدائم لرصد حقوق اﻹنسان في الميدان جزءاً من هذه الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more