"لرعاية الطفل" - Translation from Arabic to French

    • de garde d'enfants
        
    • protection de l'enfance
        
    • soins aux enfants
        
    • de garderie
        
    • garderies d'enfants
        
    • pour l'éducation des enfants
        
    • de garde d'enfant
        
    • pour garde d'enfant
        
    • pour l'enfance
        
    • la garde d'enfants
        
    • pour la garde des enfants
        
    • crèches
        
    • bien-être des enfants
        
    Il faudrait étudier des mesures d'incitation qui encouragent les employeurs à offrir des solutions en matière de garde d'enfants. UN ولابد من استكشاف إمكانية اﻷخذ بنظام للحوافز يشجع أصحاب العمل على توفير خيارات لرعاية الطفل في أماكن العمل.
    Les structures de garde d'enfants ont été renforcées. UN وجرى بانتظام توسيع نطاق المرافق الخارجية لرعاية الطفل.
    Secrétaire général de la Commission nationale saoudienne pour la protection de l'enfance. UN أمين عام اللجنة الوطنية السعودية لرعاية الطفل
    Le Gouvernement avait saisi le Parlement du projet de loi relatif aux soins aux enfants et à la protection des enfants. UN وقدمت الحكومة مشروع قانون لرعاية الطفل وحمايته بغرض سنه.
    Des crèches et des écoles maternelles offrent un service de garderie. UN وتعمل مدارس الرعاية النهارية والحضانة بوصفها مرافق لرعاية الطفل.
    La participation de l'Etat aux garderies d'enfants est importante. UN والاعانات العامة التي تقدم لرعاية الطفل إعانات كبيرة.
    dont allocation pour l'éducation des enfants UN ٦٠,٢ في المائة البدل المخصص لرعاية الطفل
    L'État, cependant, n'a pas prévu de services de garde d'enfants pour les mères qui travaillent UN والدولة لا تقدم أية خدمات لرعاية الطفل للأمهات العاملات.
    Leur orientation stratégique consiste à promouvoir des centres et des services de garde d'enfants de qualité dans les régions dont ils ont la responsabilité. UN وتنصب استراتيجية هذه اللجان على النهوض بتوفير مرافق وخدمات جيدة النوعية لرعاية الطفل ضمن مناطقها المحلية المعينة.
    Certaines associations féminines offrent de leur côté des services de garde d'enfants. Article 16 UN وبعض الجماعات النسائية تقدم أيضا خدمات لرعاية الطفل.
    Le Mexique a mis en place un programme de garde d'enfants pour aider les mères qui travaillent, visant à améliorer les possibilités génératrices de revenu pour les femmes. UN واضطلعت المكسيك بتنفيذ برنامج لرعاية الطفل لدعم الأمهات العاملات يهدف إلى تحسين فرص إدرار الدخل للمرأة.
    Secrétaire général du Conseil national pour la protection de l'enfance; UN الأمينة العامة للمجلس الوطني لرعاية الطفل
    Le placement endans les foyers permanent ou temporaire est néanmoins un important outil de protection de l'enfance et est il devrait sans doute appelé à le rester. UN ومع ذلك، فإن الحضانة سواء أكانت طويلة أم قصيرة الأمد، هي تدبير مهم لرعاية الطفل والمرجح أنها ستبقى كذلك.
    :: La fourniture de services de soins aux enfants pour les Membres et le personnel du Parlement UN :: توفير مرافق لرعاية الطفل لأعضاء وموظفي البرلمان؛
    Création de services de garderie ou augmentation de ces services afin d'alléger les charges de la famille et d'accroitre de ce fait la présence des femmes dans le marché du travail; UN إنشاء خدمات لرعاية الطفل أو زيادة خدمات الرعاية بغية تخفيف عبء العمل الأسري، وبالتالي زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل؛
    Ces efforts doivent permettre de créer des emplois à l'intention des femmes, notamment en leur dispensant une formation appropriée et en créant des garderies d'enfants. UN ويلزم هذه الجهود أن تضمن توفير فرص عمل للنساء وتتضمن تقديم التدريب المناسب، وتوفر مرافق لرعاية الطفل.
    Certaines provinces fédérales, telles que le Vorarlberg, versent des allocations pour l'éducation des enfants à domicile par prélèvement sur les recettes fiscales et non sur les caisses d'assurance sociale à condition que l'un des parents reste à la maison et se consacre à l'éducation des enfants. UN وتدفع بعض المحافظات الاتحادية، مثل فورارلبيرغ، بدلات للرعاية المنزلية لﻷطفال من إيرادات الضريبة وليس من صنادق التأمين الاجتماعي، شريطة أن يبقى أحد اﻷبوين في المنزل ويكرس كل وقته لرعاية الطفل.
    Les parents isolés dont les revenus sont inférieurs à un certain seuil ont aussi droit à une prime de garde d'enfant. UN والآباء والأُمهات الذين يعيشون بمفردهم ويكون دخلهم أقل من حدّ معيَّن يحق لهم أيضا الحصول على مِنحة لرعاية الطفل.
    La personne qui se trouve en congé parental bénéficie d'une allocation mensuelle de l'État pour garde d'enfant en application du Code de la protection sociale. UN يتلقى الشخص الذي هو في إجازة أبوة منحة شهرية من الدولة لرعاية الطفل بموجب قانون الرعاية الاجتماعية.
    Des mesures ont été prises pour créer une base de données complète sur les soins aux enfants et lancer un nouveau plan national d'action pour l'enfance. UN وأُطلِقت أنشطة من أجل إنشاء قاعدة بيانات شاملة لرعاية الطفل ووضع خطة عمل وطنية جديدة لصالح الأطفال.
    La Stratégie nationale pour la garde d’enfants au pays de Galles comporte des éléments que n’a pas la stratégie mise en oeuvre en Angleterre. UN وتضم الاستراتيجية الوطنية لرعاية الطفل لويلز بعض العناصر اﻹضافية لانكلترا.
    Le simple fait de créer des équipements pour la garde des enfants aiderait déjà les femmes rurales qui travaillent. UN ومجرد توفير مرافق لرعاية الطفل سيساعد النساء الريفيات العاملات.
    International Forum for Child Welfare est une organisation non gouvernementale internationale qui s'attache à promouvoir les droits et le bien-être des enfants du monde. UN المنتدى الدولي لرعاية الطفل منظمة دولية غير حكومية تكرس جهودها لتعزيز حقوق الطفل ورفاهه على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more