Une campagne de sensibilisation a été menée dans les écoles. | UN | وتم تنظيم حملة لرفع مستوى الوعي في المدارس. |
Les activités de sensibilisation de l'opinion se sont poursuivies dans tout le pays pour inverser cette tendance. | UN | ونُفذت أنشطة لرفع مستوى الوعي العام على نطاق البلد كله في محاولة لمقاومة هذا الاتجاه. |
Les activités de sensibilisation de l'opinion se sont poursuivies dans tout le pays pour inverser cette tendance. | UN | ونُفذت أنشطة لرفع مستوى الوعي العام على نطاق البلد كله في محاولة لمقاومة هذا الاتجاه. |
Nous sommes reconnaissants à l'AIEA qui met en place des programmes et des activités de formation pour sensibiliser le public aux problèmes liés au transport de marchandises dangereuses. | UN | ونحن نقدِّر تقديم الوكالة برامج وأنشطة تدريبية لرفع مستوى الوعي بشأن المسائل المتعلقة بنقل المواد الخطيرة. |
Il devrait également prendre des mesures énergiques pour faire mieux connaître l'existence et le mandat de ces institutions en vue d'obtenir une parfaite conformité avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | وينبغي أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة لرفع مستوى الوعي بوجود هذه الآليات وولاياتها بهدف ضمان الامتثال الكامل لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Des imprimés et des dépliants sur la violence intrafamiliale ont été produits et distribués de façon aléatoire pour mieux faire connaître les questions relatives à la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأصدِرت ورقات دعائية ومنشورات إعلامية عن العنف المنزلي ووُزعت عشوائياً لرفع مستوى الوعي بقضية التمييز في حق النساء. |
Une campagne de sensibilisation à ce sujet avait été menée par l'entremise des médias. | UN | وجرى تنفيذ أنشطة لرفع مستوى الوعي بشأن هذا الموضوع من خلال وسائط الإعلام. |
44. Des séminaires sous-régionaux de sensibilisation ont été organisés par le Groupe d'action financière à Budapest, Moscou, Nassau, Riyad, Singapour et Varsovie. | UN | ٤٤ ـ ونظمت فرقة العمل حلقات دراسية دون اقليمية لرفع مستوى الوعي عقدت في بودابست والرياض وسنغافورة وموسكو وناساو ووارسو. |
:: L'organisation de conférences de sensibilisation, d'information et d'instruction concernant les questions relatives au tourisme, au cours desquelles des brochures de sensibilisation ont été distribuées aux participants. | UN | :: إلقاء محاضرات توعوية وإرشادية وتثقيفية تخص الجانب السياحي لرفع مستوى الوعي وتم توزيع بروشورات على المشاركين؛ |
Il est également chargé des activités de sensibilisation. | UN | ويعمل المركز أيضاً في أنشطة لرفع مستوى الوعي. |
Le Comité suggère en outre de lancer des campagnes de sensibilisation pour faciliter le recours effectif des enfants à ces mécanismes de contrôle. | UN | وتقترح اللجنة كذلك تنظيم حملات لرفع مستوى الوعي حتى يتيسر للأطفال استخدام آليات الرصد. مخصصات الميزانية |
L'Arménie, l'Azerbaïdjan et la Géorgie ont lancé des campagnes nationales de sensibilisation et ont fait traduire la Convention dans leurs langues officielles respectives. | UN | وقد بدأت كل من أرمينيا وأذربيجان وجورجيا بحملات وطنية لرفع مستوى الوعي وترجمة الاتفاقية إلى لغاتها الرسمية. |
L'État partie devrait lancer des campagnes nationales de sensibilisation pour modifier les attitudes traditionnelles centrées sur l'adulte qui entravent le droit des enfants d'exprimer librement leurs opinions dans toutes les affaires qui les concernent. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات وطنية لرفع مستوى الوعي بهدف تغيير المواقف التقليدية المتمحورة حول البالغين والتي تعرقل حق الأطفال في التعبير عن آرائهم بحرية في جميع المسائل التي تؤثر عليهم. |
2. La formation de spécialistes de la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme et l'organisation de colloques et d'ateliers aux fins de sensibilisation; | UN | ثانيا، تدريب المختصين في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وإقامة الندوات وورش العمل لرفع مستوى الوعي. |
La campagne de sensibilisation a également touché les élèves de l'enseignement secondaire au Rwanda. | UN | كما وسع برنامج التوعية حملاته لرفع مستوى الوعي لتشمل الشباب في المدارس الثانوية الرواندية. |
Estimant qu=une action de sensibilisation du public est nécessaire pour réduire la demande qui est à l=origine de la vente d=enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie pédophile, et qu=il importe de renforcer le partenariat mondial entre tous les acteurs et d=améliorer l=application de la loi au niveau national, | UN | واعتقاداً منها أنه يلزم بذل جهود لرفع مستوى الوعي العام بالحد من طلب المستهلكين على بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية وإدراكاً منها لأهمية تعزيز الشراكة العالمية بين كافة الجهات الفاعلة وتحسين مستوى إنفاذ القوانين على الصعيد الوطني، |
Le Comité se félicite de la création d’un certain nombre de postes, de bureaux et d’unités dans le domaine des droits de l’homme, au sein du pouvoir exécutif et de la société civile. Le Comité salue également les efforts de sensibilisation aux principes des droits de l’homme qui ont été faits. | UN | واللجنة ترحب بإنشاء عدد من الوظائف والمكاتب والوحدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان في السلطة التنفيذية وفي المجتمع المدني؛ كما ترحب بالجهود التي بُذلت لرفع مستوى الوعي بمبادئ حقوق اﻹنسان في المجتمع. |
Recours fréquent à des programmes de formation, des campagnes, des stands d'information pour sensibiliser le public aux questions d'énergie | UN | التطبيق الشعبي لبرامج التدريب، والحملات، والمقصورات الإعلامية، وذلك لرفع مستوى الوعي العام. |
Il devrait également prendre des mesures énergiques pour faire mieux connaître l'existence et le mandat de ces institutions en vue d'obtenir une parfaite conformité avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | وينبغي أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة لرفع مستوى الوعي بوجود هذه الآليات وولاياتها بهدف ضمان الامتثال الكامل لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Tant le document relatif à la santé que celui relatif à l'éducation soulignent aussi la nécessité d'activités de promotion pour mieux faire connaître la situation des enfants, susciter la volonté politique d'agir, influencer les politiques et créer un environnement moral qui place les enfants au premier plan des préoccupations. | UN | كما تشدد ورقتا السياسة الصحية والتعليمية، كلتاهما، على ضرورة الدعوة لرفع مستوى الوعي بحالة الطفل، وخلق إرادة سياسية للعمل، والتأثير على السياسات، وخلق بيئة معنوية تجعل من الطفل أولى اﻷولويات. |
De même des efforts ont été déployés pour sensibiliser la population aux notions d'égalité et de parité, pour s'assurer que les hommes et les femmes les comprennent bien. | UN | وتُبذل الجهود أيضا لرفع مستوى الوعي بمفاهيم المساواة والتكافؤ لكفالة أن يفهمها كل من الرجل والمرأة. |
Dans le cadre de l'Année internationale, l'Association des entrepreneurs africains a prévu, pendant toute l'année 2011, diverses activités et manifestations visant à sensibiliser le public aux difficultés des populations africaines marginalisées et à proposer des solutions pour les surmonter. | UN | في الاحتفال بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، قررت رابطة رجال الأعمال الأفارقة القيام بمختلف الفعاليات طوال عام 2011 لرفع مستوى الوعي بالتحديات التي تواجهها الشعوب الأفريقية المهمشة واقتراح أفكار لمواجهة تلك التحديات. |
Dans sa résolution 18/10, il a prié le Comité consultatif de réaliser une étude sur les prises d'otages par des terroristes aux fins de promouvoir une meilleure prise de conscience et une meilleure compréhension de cette question, en accordant une attention particulière à ses incidences sur les droits de l'homme et au rôle de la coopération régionale et internationale dans ce domaine. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية، في القرار نفسه، أن تعد دراسة عن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين، وذلك لرفع مستوى الوعي والفهم في هذا الصدد، مع الاهتمام بتأثير هذه المسألة في حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان. |
Il a indiqué qu'il poursuivait ses efforts de promotion et d'éducation dans le but de sensibiliser les hommes et les femmes sur la nécessité de résoudre ce problème. | UN | وأشارت ساموا إلى أنها تواصل الدعوة والجهود التعليمية لرفع مستوى الوعي بين الرجال والنساء حول أهمية معالجة هذه المسألة. |
Un outil pédagogique destiné aux femmes enceintes et allaitantes, et à leur famille, est distribué dans les Centres de santé maternelle et infantile pour sensibiliser l'opinion à l'allaitement maternel et solliciter l'appui de la société pour les mères allaitantes. | UN | وتوزع حقيبة المعلومات المتعلقة بالرضاعة الطبيعية للأمهات الحوامل والمرضعات وأسرهن في مراكز رعاية الأم والطفل لرفع مستوى الوعي العام بالرضاعة الطبيعية والتماس دعم المجتمع للأمهات المرضعات. |