Les dépenses du Tribunal international pour le Rwanda sont imputées sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies conformément à l'Article 17 de la Charte des Nations Unies. | UN | تحمل نفقات المحكمة الدولية لرواندا على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفقا للمادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Elle est commune au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et au Tribunal pénal international pour le Rwanda; | UN | وتتولى دائرة الاستئناف أعمال المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على السواء؛ |
Le Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda ne prévoit pas la prorogation de leurs mandats. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين. |
L'Union européenne prie instamment les pays voisins du Rwanda de jouer un rôle constructif en usant de leur influence sur les parties au conflit pour trouver une solution politique à la crise. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي البلدان المجاورة لرواندا على أن تضطلع بدور إيجابي بأن تمارس نفوذها لدى طرفي النزاع للتوصل إلى حل سياسي لﻷزمة. |
5. Félicite le Tribunal pénal international pour le Rwanda des progrès qu’il a accomplis dans ses travaux et engage les États à coopérer avec lui pour qu’il puisse accélérer les procédures; | UN | " ٥ - تثني على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على التقدم الذي أحرزته في عملها، وتحث الدول على التعاون مع المحكمة لتمكينها من التعجيل بإجراءاتها؛ |
L’article 26 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda est rédigé dans le même sens. | UN | وتنص المادة 26 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على أحكام مماثلة. |
4. Les autres personnes, y compris les accusés, dont la présence est requise au siège ou au lieu de réunion du Tribunal international pour le Rwanda bénéficient du traitement nécessaire pour assurer le bon fonctionnement du Tribunal. | UN | ٤ - يمنح اﻷشخاص اﻵخرون، بما في ذلك المتهمون، المطلوبون للمثول في مقر المحكمة الدولية لرواندا أو مكان انعقادها، المعاملة التي يقتضيها تسيير أعمال المحكمة الدولية لرواندا على نحو سليم. |
4. Les autres personnes, y compris les accusés, dont la présence est requise au siège ou au lieu de réunion du Tribunal international pour le Rwanda bénéficient du traitement nécessaire pour assurer le bon fonctionnement du Tribunal. | UN | ٤ - يمنح اﻷشخاص اﻵخرون، بما في ذلك المتهمون، المطلوبون للمثول في مقر المحكمة الدولية لرواندا أو مكان انعقادها المعاملة التي يقتضيها تسيير أعمال المحكمة الدولية لرواندا على نحو سليم. |
4. Les autres personnes, y compris les accusés, dont la présence est requise au siège ou au lieu de réunion du Tribunal international pour le Rwanda bénéficient du traitement nécessaire pour assurer le bon fonctionnement du Tribunal. | UN | ٤ - يمنح اﻷشخاص اﻵخرون، بما في ذلك المتهمون، المطلوبون للمثول في مقر المحكمة الدولية لرواندا أو مكان انعقادها، المعاملة التي يقتضيها تسيير أعمال المحكمة الدولية لرواندا على نحو سليم. |
Aux termes du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda, les juges siégeant à la Chambre d'appel du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie siègent également à la Chambre d'appel du Tribunal pour le Rwanda. | UN | وينص النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على أن القضاة الذين يعملون في دائرة الاستئناف لمحكمة يوغوسلافيا يعملون أيضا قضاة في دائرة الاستئناف لمحكمة رواندا. |
7. Encourage le Tribunal pénal international pour le Rwanda à adopter de nouvelles mesures pour renforcer son efficacité; | UN | ٧ - تشجع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز كفاءتها وفعاليتها؛ |
L’accord type du Tribunal pénal international pour le Rwanda prévoit que la durée des peines d’emprisonnement doit être dûment notifiée à l’avance au Conseil de sécurité. | UN | وينص أحد أحكام الاتفاقية النموذجية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على إبلاغ مجلس الأمن سلفا وعلى نحو ملائم بمدد السجن تلك. |
Etant donné le grand nombre de violences sexuelles commises au cours du génocide, le Rapporteur spécial invite instamment le Tribunal international pour le Rwanda à adopter une attitude plus dynamique sur cette question. | UN | وفي مواجهة العدد الكبير من حالات العنف الجنسي خلال عمليات اﻹبادة الجماعية، تحث المقررة الخاصة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على أن تتخذ موقفاً أكثر فعالية بشأن قضية العنف الجنسي. |
5. Félicite le Tribunal pénal international pour le Rwanda des progrès qu’il a accomplis dans ses travaux et l’engage à trouver de nouveaux moyens d’accélérer ses procédures; | UN | ٥ - تثني على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على التقدم الذي أحرزته في عملها، وتحث المحكمة على التماس سبل جديدة لتعجيل إجراءاتها؛ |
Le Greffier a constitué une équipe spéciale pour coordonner le transfert de toutes les archives judiciaires qui ne sont pas soumises au régime de non-divulgation, de la Section du service des audiences au site Web sur Internet du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | فقد شكل المسجل فرقة عمل لتنسق نقل جميع سجلات المحكمة التي لا تخضع للمنع من اﻹفشاء من قسم إدارة شؤون المحكمة إلى موقع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على شبكة اﻹنترنت. |
En l'occurrence, le rôle du Tribunal international pour le Rwanda consiste à établir les définitions d'emploi et à les soumettre à l'examen du Bureau de la gestion des ressources humaines qui est chargé du classement, ainsi qu'à évaluer les candidats et à faire des recommandations au Bureau de la gestion des ressources humaines pour le recrutement. | UN | وفي هذه الحالة، يقتصر دور المحكمة الدولية لرواندا على اعداد توصيفات للوظائف لكي يستعرضها ويصنفها مكتب إدارة الموارد البشرية، وتقييم المرشحين للوظائف وتقديم توصيات إلى المكتب لكي يقوم بالتعيين. |
Par conséquent, je nomme M. Niang juge permanent du Tribunal pénal international pour le Rwanda avec effet immédiat. | UN | وبناء على ذلك، فإنني سأشرع في تعيين السيد نيانغ قاضيا دائما في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على أن يسري مفعول ذلك فورا. |
Pour que le Tribunal soit mieux à même d'atteindre cet objectif, le Président Møse demande au Conseil de sécurité de modifier le Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda de façon à autoriser le Tribunal à porter à neuf le nombre des juges ad litem pouvant siéger au même moment; ce nombre est aujourd'hui de quatre. | UN | وبغية تمكين المحكمة على نحو أفضل من تحقيق ذلك الهدف، يطلب الرئيس موسي إلى مجلس الأمن أن يعدل النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على نحو يأذن للمحكمة أن تستخدم على الدوام عددا أقصاه 9 من القضاة المخصصين عوضا عن العدد الأقصى المحدد حاليا بأربعة من القضاة المخصصين. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier le Président du Tribunal pénal international pour le Rwanda de son rapport et l'assurer ainsi que ses collaborateurs de l'appui constant de mon gouvernement à leurs travaux. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على تقريره وأن أؤكد له ولمعاونيه دعم حكومتي المتواصل لما يقومون به من عمل. |
Dans sa lettre, le juge Møse a demandé au Conseil de sécurité de modifier le Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda de façon à autoriser le Tribunal à porter de quatre à neuf le nombre de juges ad litem pouvant siéger au même moment. | UN | 2 - وطلب القاضي موسي في رسالته إلى مجلس الأمن أن يعدل النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على نحو يأذن للمحكمة بأن تستخدم على الدوام عددا أقصاه تسعة قضاة مخصصين عوضا عن العدد الأقصى المحدد حاليا بأربعة قضاة. |