"لزعزعة الاستقرار في" - Translation from Arabic to French

    • déstabilisation dans
        
    • déstabilisation en
        
    • déstabilisation du
        
    • pour déstabiliser la
        
    • de déstabilisation de la
        
    • déstabiliser la situation dans
        
    • de déstabiliser le
        
    • vue de déstabiliser l
        
    Si le conflit se poursuivait, il viendrait compliquer plus encore la recherche de la paix au Libéria, et risquerait d'être plus généralement une cause de déstabilisation dans la région. UN وإذا استمر الصراع، فستزداد مشكلة إحلال السلم في ليبريا تعقدا، كما يمكن أن يكون لذلك الصراع تأثير أشمل لزعزعة الاستقرار في المنطقة.
    Soulignant que la circulation incontrôlée d'armes, y compris celles que se procurent des civils et des réfugiés, est une cause majeure de déstabilisation dans la sous-région des Grands Lacs, UN وإذ يؤكد أن تداول اﻷسلحة بشكل لا يخضع ﻷي سيطرة، بما في ذلك تداوله بين المدنيين واللاجئين، يمثل سببا رئيسيا لزعزعة الاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية للبحيرات الكبرى،
    Des preuves irréfutables seront présentées à l'opinion internationale pour établir la responsabilité du Gouvernement libérien dans son rôle de déstabilisation en Afrique de l'Ouest. UN وسيقدم للمجتمع الدولي الدليل الدامغ على تورط حكومة ليبريا في الدور الذي تضطلع به لزعزعة الاستقرار في غرب أفريقيا.
    Si cela se produisait, cela pourrait constituer un nouveau facteur de déstabilisation en République centrafricaine. UN وحدوث تطوّر من هذا القبيل من شأنه أن يشكل عاملا إضافيا لزعزعة الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    À la veille de la période cruciale de l'élection présidentielle, aucune tentative de déstabilisation du Liban, notamment par des assassinats politiques ou d'autres actes de terrorisme, ne doit venir contrarier ou saper le processus constitutionnel au Liban. UN ويؤكد، عشية الفترة الحاسمة التي تسبق الانتخابات الرئاسية، أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار في لبنان، بطرق منها الاغتيال السياسي أو أي أعمال إرهابية أخرى، لا ينبغي أن تعوق أو تخرب العملية الدستورية في لبنان.
    Le Soudan recrutait des réfugiés et les renvoyait en Ouganda pour déstabiliser la région frontalière. UN ويقوم السودان بتجنيد اللاجئين وإعادتهم إلى أوغندا لزعزعة الاستقرار في المنطقة الحدودية.
    Tentatives de déstabilisation de la Côte d’Ivoire par des membres en exil du régime de l’ancien Président Gbagbo UN الجهود التي يبذلها أعضاء نظام الرئيس السابق غباغبو في المنفى لزعزعة الاستقرار في كوت ديفوار
    Il ressort clairement des informations fournies dans la liste des violations du cessez-le-feu jointe à la présente lettre (voir annexe) que la partie azerbaïdjanaise tente continuellement de déstabiliser la situation dans la région. UN وكما يتضح من المعلومات الواردة في قائمة انتهاكات وقف إطلاق النار المرفقة بهذه الرسالة (انظر المرفق)، فإن الجانب الأذربيجاني يبذل جهودا متواصلة لزعزعة الاستقرار في المنطقة.
    Soulignant que la circulation incontrôlée d'armes, y compris celles que se procurent des civils et des réfugiés, est une cause majeure de déstabilisation dans la sous-région des Grands Lacs, UN وإذ يؤكد أن تداول اﻷسلحة بشكل لا يخضع ﻷي سيطرة، بما في ذلك تداوله بين المدنيين واللاجئين، يمثل سببا رئيسيا لزعزعة الاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية للبحيرات الكبرى،
    Dans de nombreux rapports, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a montré comment la criminalité organisée menace la paix et la stabilité et indiqué qu'il s'agissait de la cause principale de la déstabilisation dans les paix fragiles. UN وأوضح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في العديد من التقارير أن الجريمة المنظمة تشكل تهديدا للسلام والاستقرار. كما أنها سبب رئيسي لزعزعة الاستقرار في البلدان الضعيفة.
    Une autre question à traiter en urgence est celle des armes légères qui sont l'un des principaux facteurs de déstabilisation dans la région. UN والتهديد الآخر الذي ينبغي التصدي له بصفة عاجلة هو قضية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تشكل أحد العوامل الرئيسية لزعزعة الاستقرار في المنطقة.
    Si la guerre de Sierra Leone ne trouve toujours pas de solution, c'est parce que les rebelles génocidaires sierra-léoniens sont soutenus par Monrovia et utilisés comme facteurs de déstabilisation dans la sous-région, aussi bien en Sierra Leone qu'en Guinée et même vis-à-vis des autres régions. UN ولم تتم بعد تسوية أمر الحرب في سيراليون لأن مونروفيا تدعم المتمردين الذين يرتكبون أعمال الإبادة الجماعية في سيراليون وتستخدمهم لزعزعة الاستقرار في هذه المنطقة دون الإقليمية، في سيراليون وفي غينيا، فضلا عن زعزعته في مناطق أخرى.
    Ces faits ont mis à l'épreuve la mosaïque fragile qui constitue le pays et ont souligné le fait que les relations interethniques risquent à long terme d'être un facteur important de déstabilisation dans l'ex-République yougoslave de Macédoine si les parties intéressées ne déploient pas toutes des efforts résolus pour remédier à la situation. UN وكانت تلك التطورات امتحانا للتركيبة الطائفية الهشة في البلد وتأكيدا على أنه ما لم يقم جميع المعنيين بالتصدي لها بصورة جادة، فإن العلاقات بين الطوائف اﻹثنية قد تصبح في نهاية المطاف عاملا رئيسيا لزعزعة الاستقرار في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Soulignant que la circulation incontrôlée d'armes, y compris celles que se procurent des civils et des réfugiés, est une cause majeure de déstabilisation dans la sous-région des Grands Lacs, UN " وإذ يؤكد أن تداول اﻷسلحة بشكل لا يخضع ﻷي سيطرة، بما في ذلك تداوله بين المدنيين واللاجئين، يمثل سببا رئيسيا لزعزعة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى،
    L'effondrement de la chaîne de commandement et de la discipline et les arriérés de solde impayés font des Forces armées centrafricaines, dont les effectifs sont actuellement estimés à 3 500 hommes, un facteur potentiel de déstabilisation en République centrafricaine. UN ومن شأن انهيار سلسلة القيادة والانضباط والمتأخرات من المرتبات المستحقة، أن يجعل من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى التي يقدر قوامها الحالي ﺑ ٥٠٠ ٣ فرد، عاملا محتملا لزعزعة الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    53. Tant qu'il n'y aura pas été remédié, le problème persistant que pose le déplacement constituera un facteur de déstabilisation en Bosnie-Herzégovine et dans le reste de la région. UN ٥٣ - وإلى أن يتم إيجاد حل للمشكلة فلسوف يظل التشرد المستديم مشكلة وعاملا لزعزعة الاستقرار في البوسنة والهرسك بل وفي المنطقة اﻷوسع نطاقا.
    ix) Redoubler d'efforts, y compris sur le plan militaire, afin de neutraliser l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) et de mettre fin à ses atrocités et activités de déstabilisation en RDC, au Sud-Soudan et en République centrafricaine; UN ' 9` بذل جهود متجددة، بما في ذلك الجهود العسكرية، لتحييد حركة جيش الرب للمقاومة ووضع حد لأعمالها الوحشية وأنشطتها لزعزعة الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Il soulignait en outre qu'aucune tentative de déstabilisation du Liban ne devait empêcher la tenue d'élections présidentielles libres et régulières conformément aux règles constitutionnelles libanaises, sans ingérence ni influence étrangères et dans le plein respect des institutions démocratiques. UN وشدد كذلك على أنه لا ينبغي لأية محاولة لزعزعة الاستقرار في لبنان أن تحول دون إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، بما يتفق مع القواعد الدستورية اللبنانية، وبدون أي تدخل أو نفوذ أجنبيين وفي ظل الاحترام التام للمؤسسات الديمقراطية.
    À la veille de la période cruciale de l'élection présidentielle, aucune tentative de déstabilisation du Liban, notamment par des assassinats politiques ou d'autres actes de terrorisme, ne doit venir contrarier ou saper le processus constitutionnel au Liban. UN وعشية الفترة الحاسمة التي تسبق الانتخابات الرئاسية، يشدد على أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار في لبنان، لا سيما عبر الاغتيال السياسي أو أي أعمال إرهابية أخرى، لا ينبغي أن تعوق أو تخرب العملية الدستورية في لبنان.
    Le Conseil insiste pour que le territoire de la Somalie ne soit pas utilisé pour déstabiliser la sous-région. UN " ويشدد مجلس الأمن على أنه ينبغي ألا تستخدم أراضي الصومال لزعزعة الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Préoccupé profondément par cette nouvelle tentative de déstabilisation de la région des Grands Lacs et tout en présentant ses condoléances aux familles éprouvées et aux pays amis dont les victimes sont originaires, le Gouvernement de la République démocratique du Congo interpelle, une fois de plus, la communauté internationale et toutes les bonnes volontés afin que tout soit mis en oeuvre en vue de : UN وتشعر حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بقلق بالغ إزاء هذه المحاولة الجديدة لزعزعة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى، وهي تقدم تعازيها إلى اﻷسر المنكوبة وإلى البلدان الصديقة التي جاءت منها الضحايا. وهي تناشد مرة أخرى المجتمع الدولي وجميع ذوي النوايا الحسنة لعمل كل ما هو باﻹمكان بهدف:
    La Réunion est épaulée par huit groupes de travail qui s'occupent d'apporter des solutions concrètes afin d'éliminer les circonstances favorables aux activités terroristes et extrémistes, surtout celles qui sont liées au financement de groupes ethniques criminels, tchétchènes et autres, qui projettent de déstabiliser la situation dans le pays. UN ولكي تُعالج عمليا قضايا الحيلولة دون نشوء الظروف الملائمة للأنشطة الإرهابية والمتطرفة، وعلى وجه الخصوص ما يتصل منها بتمويل جماعات الشيشان والمجموعات الإثنية الإجرامية الأخرى، التي تضع الخطط لزعزعة الاستقرار في البلاد، أُنشئت ثمانية أفرقة عاملة تابعة للاجتماع المشترك.
    Ayant entendu la déclaration de la délégation soudanaise sur l'étendue de l'ingérence étrangère dans les affaires intérieures du Soudan et sur les faits nouveaux survenus en rapport avec le projet étranger de déstabiliser le pays et de compromettre sa sécurité et son intégrité territoriale, UN وبعد الاستماع إلى بيان وفد السودان حول أبعاد التدخل اﻷجنبي في شؤون السودان الداخلية وتطورات التخطيط اﻷجنبي لزعزعة الاستقرار في السودان وتهديد أمنه وسلامته ووحدة أراضيه،
    Ce groupe terroriste, composé de nationaux de différents pays de notre région et de l'extérieur, a exploité la situation qui règne actuellement en Somalie, l'utilisant comme couverture en vue de déstabiliser l'ensemble de la région. UN وقد استغلت هذه الجماعة اﻹرهابية، التي تضم رعايا من مختلف بلدان منطقتنا ومن خارجها، الحالة السائدة في الصومال كفرصة مناسبة لها وكغطاء لزعزعة الاستقرار في المنطقة بأكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more