"لزملائنا" - Translation from Arabic to French

    • à nos collègues
        
    • nos collègues de
        
    Le Groupe des 77 et la Chine expriment également leur satisfaction à nos collègues pour la souplesse et la participation constructive dont ils ont fait preuve pendant le processus de négociation. UN وبالمثل، تعرب مجموعة الـ 77 والصين عن تقديرها لزملائنا لما أبدوه من مرونة ولمشاركتهم البناءة أثناء العملية التفاوضية.
    Nous exprimons également notre vive sympathie et nos condoléances à nos collègues de la Croix-Rouge haïtienne. UN وأعمق مشاعر التعاطف والمواساة موصولة أيضا لزملائنا في الصليب الأحمر الهايتي.
    Je tiens à exprimer à nos collègues américains nos condoléances les plus sincères et les assurer de notre appui en ces moments pénibles. UN إنني أود أن أقدم لزملائنا الأمريكيين أحر تعازينا وأن أؤكد لهم دعمنا في هذه الأوقات الأليمة.
    En fait, la Commission est si bien organisée que nous avons pu offrir une heure de nos services de conférence à nos collègues de la Cinquième Commission. UN وفي الواقع، فإن اللجنة منظمة بشكل جيد بحيث تسنى لنا أن نعير ساعة من خدماتنا للمؤتمرات لزملائنا في اللجنة الخامسة.
    Je me joins à ceux qui ont adressé leurs condoléances à nos collègues russes. UN وأضم صوتي إلى صوت الزملاء الذين قدموا تعازيهم لزملائنا الروس.
    Nous les remercions et nous souhaitons un bon retour à nos collègues qui sont venus spécialement à New York pour la session. UN ونحن نشكرهما ونتمنى لزملائنا الذين سافروا إلى نيويورك سلامة العودة.
    De toute évidence, le temps de résumer les débats n'est pas encore venu: nous laissons cette tâche à nos collègues vénézuéliens. UN وكما هو واضح، لم يحن الوقت بعد لتقديم الخلاصات: فلندع هذا الأمر لزملائنا الفنزويليين.
    Nous souhaitons plein succès à nos collègues chinois dans l'organisation de cet événement mondial. UN ونتمنى مخلصين لزملائنا الصينيين كل نجاح في تنظيم هذه المناسبة العالمية.
    Permettez-moi, au nom du Groupe des Etats d'Afrique, d'exprimer à nos collègues de la délégation du Burundi et, par leur entremise, au peuple affligé de leur pays, notre sincère sympathie et nos condoléances pour la disparition tragique de leur président. UN واسمحوا لي، بالنيابة عن المجموعة الافريقية، أن أعرب لزملائنا في وفد بوروندي، ومن خلالهم لشعب بلدهم الذي هزته الفجيعة، عن تعاطفنا العميق وتعازينا القلبية لوفاة رئيسهم المفاجئة.
    Ma délégation voudrait exprimer sa sincère reconnaissance à nos collègues des pays tant développés qu'en développement qui ont participé au Groupe du «papier bateau», et également à ceux qui ont participé et contribué aux travaux du Groupe élargi. UN ويود وفدي أن يعبر عن امتنانه الصادق لزملائنا من البلدان المتقدمة والنامية الذين شاركوا في المجموعة اﻷصلية للورقة القارب وكذلك للذين شاركوا وساهموا في عمل المجموعة الموسعة.
    2. Transformerons radicalement notre organisation : nous modifierons la façon dont nous travaillons avec nos partenaires et donnerons plus de moyens d'action à nos collègues. UN 2 - تغيير أنفسنا تغييرا جوهريا: تغيير طريقة عملنا مع شركائنا والتمكين لزملائنا.
    La question dont nous parlions ici était la condition du peuple cubain, et je tiens simplement à dire à nos collègues cubains que la population cubaine vote «avec leurs pieds», comme on dit en Amérique. UN والنقطة التي كنا نناقشها هنا هي حالة الشعب الكوبي، وإنني أود مجرد التأكيد لزملائنا الكوبيين أن الشعب الكوبي يصوت بأقدامه مثلما نقول في أمريكا.
    Enfin, avant de lever la séance, je voudrais souhaiter de bonnes vacances à toutes les délégations et un très heureux Ramadan à nos collègues musulmans. UN وأخيرا وقبل رفـع هذه الجلسة أود أن أتمنــى لجميع الوفود قضاء إجازات سعيدة وأتمنى لزملائنا المسلمين قضاء شهر رمضان بكل التوفيق.
    à nos collègues de la Première Commission, j'exprime le regret que nous soyons contraints de retarder cette séance parce que nous commençons par l'examen de ces questions, mais je crois qu'il est nécessaire que nous définissions les règles du jeu avant de commencer à jouer. UN وأعرب عن اﻷسف لزملائنا في هذه اللجنة إذ يتعين علينا إرجاء هذا الاجتماع بسبب تنــاول هذا النوع من المسائل أولا، إلا أنني أعتقد بأنه يتعين علينا وضع قواعد اللعبة قبل البدء باللعبة.
    Nous tenons à exprimer notre gratitude à nos collègues néerlandais qui ont travaillé d'arrache-pied sur le texte du projet et ont déployé leurs efforts en vue de formuler un texte acceptable pour tous. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لزملائنا في وفد هولندا للعمل الشاق الذي أنجزوه في إعداد مشروع القرار، ولجهودهم للتوصل إلى صياغة مقبولة على نطاق واسع.
    Mon gouvernement a eu le plaisir d'organiser et de coprésider cet atelier en collaboration avec le Gouvernement brésilien, et nous sommes très reconnaissants à nos collègues de leur coopération à cet atelier. UN وحكومتي أسعدها أن تنظم هذه الحلقة وأن تشارك في رئاستها، بالتعاون مع حكومة البرازيل، ونحن ممتنون كثيرا لزملائنا البرازيليين على تعاونهم في الحلقة.
    Nous présentons tous nos voeux à nos collègues musulmans. UN ونتمنى لزملائنا المسلمين كل الخير.
    Nous voudrions nous y arrêter avant de passer à un examen plus spécifique des questions du groupe II. Qu'il nous soit tout d'abord permis d'exprimer notre gratitude à nos collègues qui ont abondamment manifesté, dans cette salle et à l'extérieur, leur intérêt, leur compréhension et leur appui à l'égard de nos efforts. UN وقبل ذلك، نود أن نعرب عن امتناننا لزملائنا لما أعربوا عنه مرات عديدة سواء داخل هذه القاعة أو خارجها من اهتمام وتفهم وتأييد فيما يتعلق بالجهود التي نبذلها.
    En conséquence, nous demandons à nos collègues russes de cesser de dénaturer des faits historiques et de respecter les obligations qui leur incombent en vertu du droit international. UN وعليه، نكرر دعوتنا لزملائنا الروس إلى الكف عن محاولات تشويه الحقائق التاريخية، والامتثال بالتزاماتهم وفقاً للقانون الدولي.
    Nous remercions sincèrement nos collègues de la délégation allemande qui ont conduit avec brio les consultations sur ce projet de résolution. UN ومن الواجب الإعراب عن الامتنان الصادق لزملائنا في الوفد الألماني، الذين قادوا باقتدار المشاورات بشأن مشروع القرار هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more