Le budget a été considérablement réduit en raison de l'annulation de la formation qu'il était proposé de dispenser à quelque 6 000 ex-prisonniers politiques au Viet Nam. | UN | وتم تحقيق خفض ملموس فـي الميزانيـة نتيجة إلغاء التدريب المقترح لزهاء ٠٠٠ ٦ سجين سياسي سابق في فييت نام. |
Ce projet devrait fournir de l'emploi à quelque 10 000 personnes. | UN | ويتوقع أن يوفر التوسيع المخطط للمشروع فرص العمل لزهاء 000 10 شخص في نهاية المطاف. |
Les hostilités ont déjà entraîné l'exode d'environ 65 000 réfugiés vers le Tchad ainsi que d'importants déplacements intérieurs. | UN | فقد أدت المعارك إلى نزوح جماعي لزهاء 000 65 لاجئ إلى تشاد، إضافة إلى عدد هائل من المشردين داخلياً. |
Des équipements d'irrigation ont ainsi été fournis à près de 2 000 familles d'agriculteurs. | UN | وقد وفر هذا المشروع مرافق ري لزهاء ٠٠٠ ٢ من أسر المزارعين. |
Chaque année, le Gouvernement des États-Unis conclut des centaines d'accords et traités internationaux et il est dépositaire de quelque 200 traités. | UN | وكل سنة تبرم حكومة بلدها مئات الاتفاقات والمعاهدات الدولية، وهي وديعة لزهاء مئتي معاهدة متعددة الأطراف. |
Une fois construits, les locaux devraient fournir des bureaux pour quelque 600 membres du personnel de diverses institutions des Nations Unies. | UN | سوف توفر المرافق بعد اكتمالها حيزاً للمكاتب يسع لتوفير أماكن لزهاء 600 موظفاً من شتى وكالات الأمم المتحدة. |
i) Services médicaux : L'Office offre des soins de santé primaires complets à quelque 3,7 millions de réfugiés de Palestine grâce à un réseau de 90 centres de santé, 23 antennes sanitaires et 10 dispensaires de santé maternelle et infantile. | UN | `1 ' خدمات الرعاية الطبية. توفر الأونروا الرعاية الصحية الأولية الشاملة لزهاء 3.7 ملايين من اللاجئين عن طريق شبكة تتكون من 90 مركزا صحيا، و 23 نقطة صحية و 10 مستوصفات لصحة الأم والطفل. |
Les établissements dispensant des soins de santé primaires donnent plus de 7 millions de consultations médicales par an et fournissent des soins préventifs à quelque 300 000 femmes enceintes et enfants d'âge préscolaire. | UN | وتسجل مرافق الرعاية الصحية الأولية التابعة للوكالة حاليا ما يزيد على 7 ملايين استشارة طبية سنويا وتقدم الرعاية الوقائية لزهاء 000 300 من الحوامل والأطفال دون سن الدراسة. |
En outre, 22 séminaires et ateliers interrégionaux, avec des apports de presque autant de pays hôtes, ont été organisés, offrant à quelque 390 participants de pays en développement une formation et l'occasion d'échanges avec des participants exerçant la même profession. | UN | وعلاوة على ذلك، وفرت ٢٢ حلقة دراسية وحلقة عمل أقاليمية بمساهمات من عدد مماثل من البلدان المضيفة التدريب وفرصة للتفاعل المهني لزهاء ٣٩٠ مشتركا من البلدان النامية. |
Il a fourni une assistance à quelque 4,4 millions de personnes déplacées dans le monde et continuera à les soutenir ainsi que leurs communautés d'accueil et autres groupes vulnérables. | UN | وقال إنها قدمت المساعدة لزهاء 4,4 ملايين مشرد في أنحاء العالم وستواصل دعم هؤلاء الأشخاص والمجتمعات التي تستضيفهم، ودعم سواهم من الفئات الضعيفة الأخرى. |
8. En 2008, les autorités du pays et le PAM sont parvenus à un nouvel accord prévoyant la fourniture d'une aide à quelque 6,5 millions de personnes. | UN | 8- وأبرمت السلطات، في عام 2008، اتفاقاً جديداً مع برنامج الأغذية العالمي لتقديم المساعدة لزهاء 6.5 ملايين نسمة. |
Les hostilités ont déjà entraîné l'exode d'environ 65 000 réfugiés vers le Tchad ainsi que d'importants déplacements intérieurs. | UN | فقد أدت المعارك إلى نزوح جماعي لزهاء 000 65 لاجئ إلى تشاد، إضافة إلى عدد هائل من المشردين داخلياً. |
Le letton est la langue d'origine d'environ 58 % de la population. | UN | واللغة اللاتفية هي اللغة الأم لزهاء 58 في المائة من السكان. |
Un troisième Musulman bosniaque avait décrit l'exécution d'environ 250 hommes qui avaient été alignés le long d'un fossé en un lieu situé à une heure et demie environ de Kasaba. | UN | ووصف رجل بوسني مسلم آخر عملية إعدام لزهاء ٢٥٠ رجلا كانوا قد أوقفوا صفا على طول خندق على بعد ساعة ونصف تقريبا من كاسابا. |
En Afrique, chaque jour plus de 5 000 personnes meurent du sida et les épidémiologues s'attendent à ce que ce chiffre monte jusqu'à près de 13 000 en 2005. | UN | ويتوفى كل يوم في أفريقيا أكثر من 000 5 شخص من مرض الإيدز، ويتوقع علماء الوبائيات أن يرتفع هذا العدد لزهاء 000 13 شخص بحلول عام 2005. |
Ces traités offrent à présent des garanties contre l’utilisation ou la menace d'utilisation des armes nucléaires à près de 100 Etats non dotés de telles armes. | UN | وتوفر هذه المعاهدات اﻵن ضمانات ضد استخدام هذه اﻷسلحة والتهديد باستخدامها لزهاء ٠٠١ دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية. |
Le général Muland est resté disparu pendant près de quatre mois. | UN | وكان اسم اللواء مولاند مدرجا في قائمة المفقودين لزهاء أربعة أشهر. |
Cette mesure reporte effectivement au 31 décembre 1994 l'application des mesures d'expulsion prises à l'encontre de quelque 83 000 Salvadoriens. | UN | وهذا اﻹجراء يرجئ بصورة فعلية الترحيل بالنسبة لزهاء ٠٠٠ ٣٨ سلفادوري حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١. |
Un atelier similaire a été organisé en novembre 1997 à l’intention de quelque 200 enseignants des écoles publiques de la ville de New York. | UN | وعُقدت في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ حلقة عمل مماثلة لزهاء ٠٠٢ من معلمي المدارس العامة في مدينة نيويورك. |
Fourniture de services pour quelque 50 séances officielles ou officieuses et 60 séances de rédaction par an; rédaction de notes techniques et de projets à soumettre au Bureau du Groupe de travail; rédaction de notes de session et autres documents à établir en vue des réunions du Groupe de travail et de documents de séance du Groupe; | UN | تقديم الخدمات لزهاء ٠٥ جلسة رسمية وغير رسمية و ٠٦ جلسة صياغة في السنة؛ وإعداد مذكرات ومشاريع موضوعية تقدم إلى المكتب؛ وإعداد مذكرات أثناء الدورة ووثائق أخرى لاجتماعات الفريق العامل؛ وإعداد ورقات غرف اجتماعات للفريق العامل؛ |
On y dénombre un collaborateur à plein temps pour environ deux détenus. | UN | وهي تضم مساعداً متفرغاً لزهاء اثنين من المحتجزين. |
Orientations générales relatives aux ressources humaines proposées à environ 8 000 fonctionnaires recrutés sur le plan international et à 17 000 fonctionnaires recrutés sur le plan national servant dans des missions, par l'intermédiaire des chefs des sections du personnel civil sur le terrain | UN | تقديم التوجيه في مجال سياسات إدارة الموارد البشرية لزهاء 000 8 موظف دولي و 000 17 موظف وطني يعملون في البعثات الميدانية، وذلك من خلال الأقسام الرئيسية لشؤون الموظفين المدنيين في الميدان |
Les stocks actuels suffisent pour un mois à la BWSA et pour près de huit mois au GEWS. | UN | وكان هذا المخزون كافيا لتغطية احتياجات هيئة المياه والمجاري في بغداد لشهر واحد واحتياجات المنشأة العامة للمياه والصرف الصحي لزهاء ثمانية أشهر. |