Développement des ressources informatiques pour accroître l'efficacité et le sens des responsabilités au niveau de la Commission | UN | تطوير تكنولوجيا المعلومات لزيادة الفعالية التنظيمية والمساءلة.49 |
En fin de compte, cependant, tout ce qui peut être fait pour accroître l'efficacité et réduire les coûts ne servira à rien si les Etats Membres ne respectent pas leurs engagements financiers. | UN | وفي نهاية المطاف، إن كل ما يمكن عمله، مع ذلك، لزيادة الفعالية والاقتصاد في النفقات سيذهب هباء إذا لم يتوفر لدى الدول اﻷعضاء الالتزام المالي المطلوب. |
Ce programme est moins ambitieux qu'un certain nombre d'autres programmes de coopération exécutés dans le pays, mais on s'est efforcé d'établir des liens avec les programmes et projets d'autres donateurs pour accroître l'efficacité et l'impact globaux. | UN | وعلى الرغم من صغر البرنامج بالمقارنة مع عدد من مشاريع التعاون اﻷخرى في البلد، فقد بذلت جهود لتهيئة الروابط مع برامج ومشاريع المانحين اﻵخرين كسبيل لزيادة الفعالية والتأثير الشامل. |
Des réformes avaient été menées afin d'accroître l'efficacité économique et la compétitivité. | UN | وأُطلقت إصلاحات لزيادة الفعالية الاقتصادية والتنافسية. |
On ne peut pas s'attendre à ce que le transfert de la propriété des entreprises garantisse en soi une plus grande efficacité. | UN | ولا يمكن التوقع بأن تحويل ملكية الشركات يشكل بحد ذاته ضمانا لزيادة الفعالية. |
i) Une maintenance régulière des équipements en vue d'accroître leur efficacité et de prévenir les risques de déversement ou de fuite; | UN | ' 1` إجراء صيانة منتظمة للمعدات لزيادة الفعالية ولمنع الإنسكابات والتسربات؛ |
Le rapport s'appuie sur un processus entamé en 1997 et propose des ajustements pour améliorer l'efficacité des opérations du Secrétariat. | UN | التقرير يبني على عملية بدأت في 1997 ويقترح إجراء تكييفات لزيادة الفعالية في عمليات الأمانة العامة. |
De plus, les ressources budgétaires nécessaires pour couvrir les surcoûts occasionnés par les effets du blocus auraient pu être employées pour obtenir de façon plus efficace les résultats escomptés des programmes. | UN | ومطلوب، علاوة على ذلك، أن ترصد من أجل تغطية التكاليف الناشئة عن ظروف الحصار موارد في الميزانية، كانت لولا ذلك، ربما سيتسنى استعمالها لزيادة الفعالية في تحقيق النتائج الإنمائية المتوقعة من البرامج. |
Avec l’harmonisation des politiques commerciales et la libéralisation des régimes commerciaux, la mondialisation pose d’importantes questions de politique : comment attirer les investissements, accéder aux ressources financières et aux technologies modernes, développer les sociétés commerciales et l’esprit d’entreprise, assurer les services d’infrastructures nécessaires pour accroître l’efficacité des échanges commerciaux. | UN | وتشمل العولمة إلى جانب تنسيق السياسات التجارية وتحرير النظم التجارية مجالات مهمة تتعلق بالسياسات من قبيل جذب الاستثمار والحصول على الموارد المالية والتكنولوجيا الحديثة وبناء الشركات والقدرة على تنظيم المشاريع، وتوفير الخدمات في مجال الهياكل اﻷساسية لزيادة الفعالية التجارية. |
II existe en fait de nombreuses mesures que les dirigeants peuvent prendre pour accroître l'efficacité et diminuer les coûts sans nuire aux programmes, et nous devons tous insister pour qu'ils le fassent. | UN | والواقع أن هناك خطوات كثيرة يستطيع المسؤولون التنفيذيون أن يتخذوها لزيادة الفعالية وتخفيض التكاليف دون تعطيل للبرامج. وينبغي أن نصر جميعا علـــــى أن يقوموا بذلك. |
Un site Web a également été créé pour accroître l'efficacité et l'efficience de la communication, mettre à la disposition des membres un dispositif efficace au service des projets communs et offrir une plateforme d'échange d'informations. | UN | وأُنشئ أيضا موقع على شبكة الإنترنت لزيادة الفعالية والكفاءة في الاتصالات، وتزويد الأعضاء بآلية فعالة لتحقيق التقدم في المشاريع المشتركة، وتوفير منصة لتبادل المعلومات المشتركة. |
Il encourage les membres du Comité à exposer leurs vues sur les procédures de dialogue avec le Conseil des droits de l'homme et sur les mesures à prendre pour accroître l'efficacité globale du système. | UN | وحث أعضاء اللجنة على الإعراب عن آرائهم بشأن إجراءات التعاون مع مجلس حقوق الإنسان والتدابير الواجب اتخاذها لزيادة الفعالية الإجمالية لهذا النظام. |
Le plan de financement pluriannuel renferme les directives sur la stratégie à appliquer et les orientations en matière de gestion que le Fonds devra suivre pour accroître l'efficacité des activités de développement, renforcer les partenariats stratégiques et mobiliser des ressources pour les quatre années à venir. | UN | ويوفّر الإطار التمويلي المتعدد السنوات سياسة استراتيجية وتوجيه إداري لزيادة الفعالية الإنمائية، وتعزيز الشراكات الاستراتيجية، وتعبئة الموارد للسنوات الأربع المقبلة. |
Commentaire de l'Administration. pour accroître l'efficacité et l'efficience, l'UNOPS se fondera sur la valeur nette actuelle ou le taux de rendement interne pour déterminer la valeur prévue de ses investissements. | UN | 684- تعليقات الإدارة - التماسا لزيادة الفعالية والكفاءة، لن يستخدم المكتب القيمة الحالية الصافية أو معدل العائد الداخلي لتحديد القيمة المتوقعة للاستثمار. |
Entre autres possibilités, on pourrait recourir à des technologies nouvelles et rationaliser l'exécution des activités et les processus de gestion afin d'accroître l'efficacité et la productivité. | UN | ومن هذه البدائل استخدام التكنولوجيا الجديدة، وتبسيط إجراءات إنجاز العمل والإدارة لزيادة الفعالية والإنتاجية. |
D'après l'État partie, ce système a été mis en place afin d'accroître l'efficacité dans un domaine qui engendre un très grand nombre d'affaires. | UN | وتقول الدولة الطرف إن هذا النظام وُضع لزيادة الفعالية في مجالٍ يواجه عدداً كبيراً من القضايا. |
D'après l'État partie, ce système a été mis en place afin d'accroître l'efficacité dans un domaine qui engendre un très grand nombre d'affaires. | UN | وتقول الدولة الطرف إن هذا النظام وُضع لزيادة الفعالية في مجالٍ يواجه عدداً كبيراً من القضايا. |
Il convient de noter qu'Israël revoit constamment sa législation sur les organisations terroristes dans le sens d'une plus grande efficacité de la lutte contre la terreur. | UN | وجدير بالذكر أن إسرائيل تستعرض تشريعاتها المتعلقة بالمنظمات الإرهابية على أساس منتظم، وذلك في إطار ما تبذله من جهد لزيادة الفعالية في محاربة الإرهاب. |
L'exposition à la concurrence sur la scène internationale peut avoir un effet dynamisant et engendrer une plus grande efficacité. | UN | والتعرض للمنافسة التجارية الدولية يمكن أن يكون بمثابة حافز لزيادة الفعالية. |
Une maintenance régulière des équipements en vue d'accroître leur efficacité et de prévenir les risques de déversement ou de fuite; | UN | ' 1` من خلال إجراء صيانة منتظمة للمعدات لزيادة الفعالية ولمنع الانسكابات والتسربات؛ |
Une maintenance régulière des équipements en vue d'accroître leur efficacité et de prévenir les risques de déversement ou de fuite; | UN | ' 1` من خلال إجراء صيانة منتظمة للمعدات لزيادة الفعالية ولمنع الإنسكابات والتسربات؛ |
Les taux élevés de chômage structurel que connaissent plusieurs pays européens font ressortir la nécessité d'entreprendre sans tarder des efforts plus énergiques pour améliorer l'efficacité et l'adaptabilité de la main-d'oeuvre et des marchés de produits et pour réformer le régime des impôts et celui des prestations sociales et autres indemnités. | UN | وتدل المستويات العالية في البطالة الهيكلية في عدة بلدان أوروبية على وجود حاجة ملحة إلى بذل جهود أكثر عزما لزيادة الفعالية والقابلية على التكيف في أسواق رأس المال والمنتجات وإصلاح نظامي الضرائب والمزايا الاجتماعية وغيرهما من نظم الاستحقاقات. |
De plus, les ressources budgétaires nécessaires pour couvrir les surcoûts occasionnés par les effets du blocus auraient pu être employées pour obtenir de façon plus efficace les résultats escomptés des programmes. | UN | ويتعين بالإضافة إلى ذلك رصد موارد في الميزانية من أجل تغطية التكاليف الناشئة عن ظروف الحصار، ربما كان سيتسنى، لولا ذلك، استعمالها لزيادة الفعالية في تحقيق النتائج الإنمائية المتوقعة من البرامج. |