13. Est conscient que les gouvernements et la communauté internationale doivent poursuivre leurs efforts pour accroître le flux de ressources nouvelles et additionnelles de toute provenance, publique et privée, intérieure et étrangère, destinées au financement du développement des pays africains ; | UN | 13 - يقر بضرورة أن تبذل الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي جهودا متواصلة لزيادة تدفقات موارد جديدة وإضافية لتمويل التنمية من جميع المصادر، العامة منها والخاصة، المحلية منها والأجنبية، لدعم تنمية البلدان الأفريقية؛ |
16. Est conscient que les gouvernements et la communauté internationale doivent poursuivre leurs efforts pour accroître le flux de ressources nouvelles et additionnelles de toute provenance, publique et privée, intérieure et étrangère, destinées au financement du développement des pays africains ; | UN | 16 - يقر بضرورة أن تبذل الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي جهودا متواصلة لزيادة تدفقات الموارد الجديدة والإضافية لتمويل التنمية من جميع المصادر، العامة منها والخاصة، المحلية منها والأجنبية، لدعم تنمية البلدان الأفريقية؛ |
17. Est conscient que les gouvernements et la communauté internationale doivent poursuivre leurs efforts pour accroître le flux de ressources nouvelles et additionnelles de toute provenance, publique et privée, intérieure et étrangère, destinées au financement du développement des pays africains ; | UN | 17 - يقر بأنه يتعين على الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي بذل جهود متواصلة لزيادة تدفقات الموارد الجديدة والإضافية لتمويل التنمية من جميع المصادر، العامة منها والخاصة، المحلية منها والأجنبية، لدعم تنمية البلدان الأفريقية؛ |
Les pays développés devraient prendre des mesures urgentes pour accroître les flux d'APD de façon à atteindre l'objectif convenu de 0,7 % de leur PNB pour l'aide aux pays en développement. | UN | وينبغي للبلدان متقدمة النمو أن تتخذ تدابير عاجلة لزيادة تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية لبلوغ الهدف المتفق عليه وهو تقديم ٧,٠ في المائة من ناتجها الوطني الاجمالي الى البلدان النامية. |
Par conséquent, si la communauté internationale veut apporter plus de fonds aux pays en développement, il lui faut définir des méthodes pour accroître les flux de capitaux privés vers ces pays et apprendre comment gérer ces flux. | UN | ولذلك، فإذا أراد المجتمع الدولي إمداد البلدان النامية بالمزيد من التمويل وجب عليه استنباط أساليب لزيادة تدفقات رأس المال الخاص إلى هذه البلدان وتعلم طريقة إدارة هذه التدفقات أيضا. |
Toutefois, les résultats obtenus jusque-là avaient été décevants, et l'intervenant a lancé un appel aux partenaires pour qu'ils contribuent à accroître les flux d'investissement. | UN | ومع ذلك، كانت النتائج مخيبة للآمال حتى الآن، وناشد الشركاء تقديم المساعدة لزيادة تدفقات الاستثمار. |
Il a préconisé de prendre d'urgence des mesures en vue d'accroître les courants d'aide publique au développement en direction des pays africains. | UN | وقد دعت هذه الورقة إلى اتخاذ تدابير ملحﱠة لزيادة تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى البلدان اﻷفريقية. |
c) Ils ont déclaré qu'ils partageaient la vive préoccupation exprimée par le CAC face à la diminution de l'aide publique au développement, et lancé un appel pour que des mesures urgentes soient prises afin d'accroître les flux d'APD vers l'Afrique. | UN | )ج( شاركت الاجتماعات المشتركة لجنة التنسيق اﻹدارية قلقها العميق الذي أعربت عنه إزاء انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ودعت إلى اتخاذ تدابير عاجلة لزيادة تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى افريقيا. |
j) [Soutenir les appareils institutionnels nationaux] [Un environnement fortement porteur se compose des cadres politiques, juridiques et réglementaires nécessaires, et de marchés qui fonctionnent et offrent une base à l'accroissement des flux d'investissement]; | UN | (ي) [أن يدعم ذلك الترتيبات المؤسسية] [تشمل البيئات التمكينية القوية وضع الأطر السياساتية والقانونية والتنظيمية المناسبة فضلاً عن الأسواق الفعالة التي توفر أساساً لزيادة تدفقات الاستثمار]؛ |
En ce qui concerne la question du financement dans le cadre de la cohérence du système, il est manifestement nécessaire d'accroître les flux et de renforcer leur prévisibilité. | UN | 11 - وفيما يتعلق بمسألة التمويل في سياق الاتساق على نطاق المنظومة، من الواضح أن هنالك ضرورة لزيادة تدفقات التمويل وإمكانية التنبؤ به. |
13. Est conscient que les gouvernements et la communauté internationale doivent poursuivre leurs efforts pour accroître le flux de ressources nouvelles et additionnelles de toute provenance, publique et privée, intérieure et étrangère, destinées au financement du développement des pays africains ; | UN | 13 - يقر بضرورة أن تبذل الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي جهودا متواصلة لزيادة تدفقات الموارد الجديدة والإضافية لتمويل التنمية من جميع المصادر، العامة منها والخاصة، المحلية منها والأجنبية، لدعم تنمية البلدان الأفريقية؛ |
18. Est conscient que les gouvernements nationaux et la communauté internationale doivent poursuivre leurs efforts, à l'appui du développement des pays africains, pour accroître le flux de ressources nouvelles et additionnelles, de toute provenance, publique et privée, intérieure et étrangère, destinées au financement du développement ; | UN | 18 - يسلم بضرورة بذل الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي جهودا متواصلة لزيادة تدفقات موارد جديدة وإضافية لتمويل التنمية من جميع المصادر، العامة منها والخاصة، المحلية منها والأجنبية، لدعم تنمية البلدان الأفريقية؛ |
13. Est conscient que les gouvernements et la communauté internationale doivent poursuivre leurs efforts pour accroître le flux de ressources nouvelles et additionnelles de toute provenance, publique et privée, intérieure et étrangère, destinées au financement du développement des pays africains; | UN | 13 - يقر بأنه يتعين على الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي بذل جهود متواصلة لزيادة تدفقات موارد جديدة وإضافية لتمويل التنمية من جميع المصادر، العامة منها والخاصة، المحلية منها والأجنبية، لدعم تنمية البلدان الأفريقية؛ |
23. Est consciente que les gouvernements nationaux et la communauté internationale doivent poursuivre leurs efforts à l'appui du développement des pays africains pour accroître le flux de ressources nouvelles et additionnelles, de toute provenance, publique et privée, nationale et étrangère, destinées au financement du développement ; | UN | 23 - تقر بأنه يتعين على الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي بذل جهود متواصلة لزيادة تدفقات الموارد الجديدة والإضافية لتمويل التنمية من جميع المصادر، العامة والخاصة والمحلية والأجنبية، لدعم تنمية البلدان الأفريقية؛ |
18. Est conscient que les gouvernements nationaux et la communauté internationale doivent poursuivre leurs efforts, à l'appui du développement des pays africains, pour accroître le flux de ressources nouvelles et additionnelles, de toute provenance, publique et privée, intérieure et étrangère, destinées au financement du développement; | UN | 18 - يقر بأنه يتعين على الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي بذل جهود متواصلة لزيادة تدفقات موارد جديدة وإضافية لتمويل التنمية من جميع المصادر، العامة منها والخاصة، المحلية منها والأجنبية، لدعم تنمية البلدان الأفريقية؛ |
18. Est conscient que les gouvernements nationaux et la communauté internationale doivent poursuivre leurs efforts, à l'appui du développement des pays africains, pour accroître le flux de ressources nouvelles et additionnelles, de toute provenance, publique et privée, intérieure et étrangère, destinées au financement du développement; | UN | 18 - يسلم بأنه يتعين على الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي بذل جهود متواصلة لزيادة تدفقات موارد جديدة وإضافية لتمويل التنمية من جميع المصادر، العامة منها والخاصة، المحلية منها والأجنبية، لدعم تنمية البلدان الأفريقية؛ |
Ces efforts nationaux réalisés pour accroître les flux d'IED de l'Asie vers l'Afrique pourraient bénéficier d'une coopération active et concrète entre des institutions des deux régions. | UN | وهذه الجهود الوطنية المبذولة لزيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من آسيا إلى أفريقيا يمكن أن تستفيد من تعاون نشط وعملي بين مؤسسات كلتا المنطقتين. |
Il est essentiel que beaucoup de pays développés fassent des efforts résolus pour accroître les flux d'aide, mais il faut aussi étudier de nouvelles formules novatrices de financement public du développement afin de mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | فلئن كان يلزم بذل جهود دؤوبة في كثير من البلدان المتقدمة النمو لزيادة تدفقات المعونة، فإنه يلزم أيضا تقديم استكشاف أشكال جديدة أو مبتكرة من التمويل اﻹنمائي الرسمي من أجل جمع موارد إضافية ﻷغراض التنمية. |
e) Concevoir des programmes spécifiques pour accroître les flux touristiques en provenance d'Amérique du Nord et d'Inde; | UN | (ﻫ) التركيز على برامج محددة لزيادة تدفقات السياح من أمريكا الشمالية والهند؛ |
Toutefois, les résultats obtenus jusque-là avaient été décevants, et l'intervenant a lancé un appel aux partenaires pour qu'ils contribuent à accroître les flux d'investissement. | UN | ومع ذلك، كانت النتائج مخيبة للآمال حتى الآن، وناشد الشركاء تقديم المساعدة لزيادة تدفقات الاستثمار. |
L'accent sera mis sur la coopération interentreprises, en tant que moyen d'accroître les courants d'investissement entre les pays en développement et de lancer des coentreprises, ainsi que d'encourager la mise en place de mécanismes institutionnels interrégionaux et de promouvoir des contacts entre les entreprises de pays en développement et leurs organisations au niveau interrégional. | UN | وسيكون التركيز على التعاون بين المؤسسات كوسيلة لزيادة تدفقات الاستثمارات فيما بين البلدان النامية وإنشاء مشاريع مشتركة؛ وتشجيع إنشاء آليات مؤسسية أقاليمية وتعزيز الاتصالات بين مؤسسات البلدان النامية ومنظماتها على الصعيد اﻷقاليمي. |
c) Ils ont déclaré qu'ils partageaient la vive préoccupation exprimée par le CAC face à la diminution de l'APD, et lancé un appel pour que des mesures urgentes soient prises afin d'accroître les flux d'APD vers l'Afrique. | UN | )ج( شاركت الاجتماعات المشتركة لجنة التنسيق اﻹدارية قلقها العميق الذي أعربت عنه إزاء انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ودعت إلى اتخاذ تدابير عاجلة لزيادة تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى افريقيا. |
c) Offrir des incitations à l'adaptation, par exemple en introduisant des politiques réglementaires et des réformes législatives, en supprimant les obstacles, en assurant des marchés qui fonctionnent et offrent une base à l'accroissement des flux d'investissement, en faisant activement participer les femmes, entre autres approches positives; | UN | (ج) تقديم حوافز لأغراض التكيف تشمل، في جملة أمور، وضع سياسات تنظيمية، وإجراء تغييرات تشريعية، وإزالة العقبات، والاعتماد على أسواق فعالة تتيح أساساً لزيادة تدفقات الاستثمار، وإشراك المرأة كعنصر نشط، واتباع غير ذلك من النهج الداعمة؛ |
En ce qui concerne la question du financement dans le cadre de la cohérence du système, il est manifestement nécessaire d'accroître les flux et de renforcer leur prévisibilité. | UN | 11 - وفيما يتعلق بمسألة التمويل في سياق الاتساق على نطاق المنظومة، من الواضح أن هنالك ضرورة لزيادة تدفقات التمويل وإمكانية التنبؤ به. |