Veuillez fournir des informations sur les mesures prises, y compris les mesures temporaires spéciales, pour accroître la participation des femmes dans tous les secteurs de la vie politique et publique, y compris la diplomatie et les affaires internationales. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة السياسية والحياة العامة، بما في ذلك مشاركتها في الشؤون الدبلوماسية والدولية. |
Renseignements sur l'effet des mesures prises pour accroître la participation des femmes à la vie publique et politique au niveau décisionnel | UN | معلومات عن تأثير التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة على مستويات صنع القرار في الحياة العامة والسياسية |
Mais de plus amples efforts sont nécessaires pour accroître la participation des femmes à la population active. | UN | ومع ذلك، يلزم بذل الجهود لزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة. |
Toutefois, au niveau sectoriel, divers Ministères ont mis en place des politiques et programmes visant à accroître la participation des femmes à la vie de la nation. | UN | ومع ذلك، أدخلت الوزارات المعنية على الصعيد القطاعي سياسات وبرامج لزيادة مشاركة المرأة. |
Un grand nombre d'études ont été réalisées avec un appui national ou international pour augmenter la participation des femmes au marché de l'emploi. | UN | وهناك دراسات ومشاريع كثيرة مدعمة وطنياً ودولياً لزيادة مشاركة المرأة في العمالة. |
Elle a sollicité des informations sur les mesures prises pour renforcer la participation des femmes. | UN | وطلبت الحصول على معلومات بشأن الخطوات المتخذة لزيادة مشاركة المرأة. |
Veuillez décrire les mesures prises pour accroître la participation des femmes occupant | UN | فيرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة كمُحاضر أقدم. |
Et dans le cadre de l'exécution des activités de projet par exemple en matière de formation, il n'a pas été notamment pris de mesures spécifiques pour accroître la participation des femmes. | UN | وبخصوص تنفيذ أنشطة المشاريع كالتدريب مثلاً، لم تتخذ أية تدابير محددة لزيادة مشاركة المرأة. |
Le Gouvernement gabonais est conscient des efforts à mener pour accroître la participation des femmes à ces instances et s'y emploie déjà. | UN | والحكومة الغابونية على وعي بالجهود التي يتعين بذلها لزيادة مشاركة المرأة في هذه المحافل وتقوم ببذلها بالفعل. |
Depuis l'avènement de la démocratie au Nigéria, de gros efforts ont été faits pour accroître la participation des femmes à la politique et à la vie publique. | UN | منذ بداية الحكم الديمقراطي في نيجيريا، بُذِلت مساعٍ حثيثة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة على السواء. |
Les États Membres devraient être invités à prendre des engagements similaires pour accroître la participation des femmes à tous les aspects de l'instauration de la paix. | UN | وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على عقد التزامات ملموسة مماثلة لزيادة مشاركة المرأة في جميع أبعاد السلام. |
Pour terminer, elle demande à l'État partie de prendre des mesures temporaires spéciales pour accroître la participation des femmes à la vie politique. | UN | وحثت أخيراً الحزب الحاكم على تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
:: Mesures prises pour accroître la participation des femmes aux commissions de l'Assemblée nationale : | UN | التدابير المستخدمة حاليا لزيادة مشاركة المرأة في لجان الجمعية الوطنية |
Quelles sont les mesures prises, le cas échéant, pour accroître la participation des femmes à toutes les commissions? | UN | والمطلوب ذكر التدابير الجاري اتخاذها، إن وجدت، لزيادة مشاركة المرأة في جميع اللجان. |
Veuillez indiquer quelles mesures sont prises pour accroître la participation des femmes à ces domaines d'activité? | UN | يرجى بيان التدابير التي يجري اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة في هذه المجالات. |
Définition de moyens propres à accroître la participation des femmes à l'économie. | UN | والسبل المحددة لزيادة مشاركة المرأة في المجال الاقتصادي. |
Il note également avec la même inquiétude l'absence de mesures concrètes visant à accroître la participation des femmes à la vie publique et politique. | UN | وتلاحظ أيضا مع القلق عدم توافر تدابير استباقية لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة. |
Indiquer si l'efficacité des mesures prises pour augmenter la participation des femmes à la vie publique et à la vie politique a été évaluée. | UN | يرجى بيان ما إذا كان قد تم تقدير فعالية التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية. |
Le Gouvernement féringien n'envisage pas de mettre en œuvre des quotas ou des mesures spéciales temporaires pour renforcer la participation des femmes en politique. | UN | لا تعتزم حكومة جزر فارو تطبيق حصص أو تدابير خاصة مؤقتة أخرى لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Il existe toute une gamme de stratégies novatrices et de bonnes pratiques permettant d'accroître la participation des femmes dans tous les domaines où des décisions sont prises. | UN | وثمة مجموعة من الاستراتيجيات المبتكرة والممارسات السليمة لزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات صنع القرار. |
Il a pris note des progrès accomplis en ce qui concerne la scolarisation des femmes et l'élaboration d'une stratégie visant à accroître leur participation au marché du travail. | UN | ولاحظت التقدم المحرز في زيادة التحاق الفتيات بالمدارس، ووضع استراتيجية لزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل. |
Depuis les années 1990, le Gouvernement prend des mesures pour accroître la présence des femmes dans la population active. | UN | تتخذ الحكومة، منذ التسعينات تدابير لزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة. |
Le deuxième objectif de cette politique est d'intensifier les efforts visant à renforcer la participation des femmes aux prises de décision et à atteindre l'objectif de la parité. | UN | والهدف رقم 2 من هذه السياسة العامة هو تكثيف الجهود لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار وتحقيق هدف التكافؤ. |
Les participants ont discuté de la nécessité de plans assortis d'échéances pour améliorer la participation des femmes palestiniennes dans les processus décisionnels et l'instauration d'un dialogue permanent entre le mouvement des femmes palestiniennes et les représentants de l'UNSCO. | UN | وناقش المشاركون ضرورة وجود خطط محددة زمنيا لزيادة مشاركة المرأة الفلسطينية في عمليات صنع القرار وإنشاء قناة اتصال أكثر دواما بين الحركات النسائية الفلسطينية وممثلي مكتب المنسق الخاص. |
Il s'ensuit qu'aucune mesure de ce type n'est adoptée pour accroître le nombre de femmes membres d'organes de décision et les mettre sur un pied d'égalité avec les hommes, sauf lors de la sélection des membres de la Commission nationale des droits de l'homme et du Comité du Fonds villageois et urbain. | UN | ولذلك، لا تعتمد أية تدابير من هذا النوع لزيادة مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في هيئات صنع القرار، ما عدا في اختيار مفوضي لجنة حقوق الإنسان الوطنية وأعضاء لجنة الصناديق الريفية والحضرية. |
Les mesures prises en vue d'accroître et de renforcer la participation des femmes à l'élaboration et à l'application des plans de développement locaux. | UN | التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة وتعزيزها لوضع خطط التنمية المحلية وتنفيذها. |
Des quotas ont par ailleurs été introduits pour élargir la participation des femmes à l'enseignement supérieur. | UN | ويُطبـق أيضاً نظام للحصص لزيادة مشاركة المرأة في التعليم العالي. |
Des efforts concertés doivent être déployés pour appliquer pleinement les politiques en vigueur, ainsi que pour mettre au point de nouvelles initiatives propres à accroître la représentation des femmes aux postes de responsabilité. | UN | ولا بد من بذل جهد متضافر من أجل التنفيذ التام للسياسات القائمة، واتخاذ مبادرات جديدة لزيادة مشاركة المرأة في المستويات العليا. |
Mme Neubauer demande si la politique en matière d'égalité des sexes fixera des objectifs concrets concernant le renforcement de la participation des femmes au processus de décision au niveau national, départemental ou municipal. | UN | وسألت عما إذا كانت سياسة المساواة بين الجنسين سوف تتضمن أي أهداف محددة لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات والبلديات. |
En conséquence, un effort particulier a été fait pour accroître la participation des femmes et des jeunes. Suite à cet effort, le séminaire a attiré le plus grand nombre de femmes et le groupe le plus jeune depuis sa création. | UN | وأضافت أنه بناء على ذلك بذل جهد خاص لزيادة مشاركة المرأة والشباب، وأنه نتيجة لذلك اجتذبت الحلقة أكبر عدد ممكن من النساء كما اجتذبت أكثر الجماعات شبابا بين المشاركين في تاريخها. |