"لزيارة البلد" - Translation from Arabic to French

    • à se rendre dans le pays
        
    • à visiter le pays
        
    • de se rendre dans le pays
        
    • à effectuer une visite dans le pays
        
    • visites dans le pays
        
    • de visite du
        
    • se rendre en Haïti
        
    • se rendre dans ce pays
        
    • à se rendre en Iran
        
    • à venir dans le pays
        
    • à se rendre sur place
        
    • à se rendre dans son pays
        
    • pour qu'ils visitent le pays
        
    Celui-ci déplore le fait que, malgré plusieurs demandes, le Gouvernement ne l'a pas invité à se rendre dans le pays. UN ويعرب المقرر الخاص عن استيائه لأن الحكومة، بالرغم من تقديم عدة طلبات، لم توجه له دعوة لزيارة البلد.
    Sri Lanka a invité la Haut-Commissaire à se rendre dans le pays. UN وقد وجهت سري لانكا الدعوة إلى المفوضة السامية لزيارة البلد.
    Il a accueilli avec satisfaction l'annonce faite par la Bolivie de l'envoi d'une invitation permanente aux représentants des mécanismes relevant des procédures spéciales à se rendre dans le pays. UN كما رحّبت شيلي بإعلان بوليفيا عن توجيه دعوة دائمة إلى آليات الإجراءات الخاصة لزيارة البلد.
    De fait, la décision du Gouvernement d'inviter le Représentant à visiter le pays a été largement perçue comme le signe qu'un changement de politique de sa part était possible. UN والواقع، فإن قرار الحكومة بدعوة الممثل لزيارة البلد اعتبر على نطاق واسع مؤشراً لاحتمال قيامها بتغيير الأسلوب.
    Enfin, l'oratrice souhaite savoir si le Rapporteur spécial prévoit de se rendre dans le pays dans un avenir proche. UN وهي تود أيضا أن تعرف ما إذا كانت لديه خطط لزيارة البلد في المستقبل القريب.
    Dans leur réponse au rapport, les autorités iraniennes ont rappelé qu'elles envisageaient d'inviter deux rapporteurs spéciaux à se rendre dans le pays en 2012. UN وقالت السلطات الإيرانية في ردها على التقرير إنها تنوي دعوة اثنين من المقررين الخاصين لزيارة البلد في 2012.
    Elle a félicité le Kirghizistan d'avoir invité le Rapporteur spécial sur la torture à se rendre dans le pays en 2010. UN ورحبت منظمة العفو الدولية بدعوة قيرغيزستان المقرر الخاص المعني بمناهضة التعذيب لزيارة البلد في عام 2010.
    4. Regrette profondément que, depuis 1996, le Gouvernement de la République islamique d'Iran n'ait pas invité le Représentant spécial à se rendre dans le pays; UN " 4- تعرب عن بالغ أسفها لأن حكومة جمهورية إيران الإسلامية لم توجه إلى الممثل الخاص أية دعوة لزيارة البلد منذ عام 1996؛
    L'Ouzbékistan est le premier pays membre de la Communauté d'États indépendants à avoir invité le Rapporteur spécial à se rendre dans le pays. UN وكانت أوزبكستان هي الأولى بين دول رابطة الدول المستقلة التي وجهت الدعوة إلى المقرر الخاص لزيارة البلد.
    Le Rapporteur spécial et d'autres organes, selon les besoins, devraient être invités à se rendre dans le pays pour dresser le bilan de la situation des droits de l'homme et faire des recommandations quant aux réformes à entreprendre. UN وينبغي دعوة المقرر الخاص والآليات الأخرى، حسب الاقتضاء، لزيارة البلد للوقوف على حالة حقوق الإنسان والتوصية بالإصلاحات.
    Le Rapporteur spécial et d'autres mécanismes, le cas échéant, devraient être invités à se rendre dans le pays pour faire le point sur la situation des droits de l'homme et recommander des réformes. UN وينبغي دعوة المقرر الخاص والآليات الأخرى، حسب الاقتضاء، لزيارة البلد للوقوف على حالة حقوق الإنسان والتوصية بالإصلاحات.
    C'est dans le cadre de ce processus de réforme que le Groupe de travail a été invité à se rendre dans le pays. UN وأحد عناصر عملية الإصلاح في مجال حقوق الإنسان الدعوة التي وجهت إلى الفريق العامل لزيارة البلد.
    Etant donné la nature et l'étendue des informations reçues, une invitation à se rendre dans le pays lui paraît néanmoins toujours souhaitable. UN ولكنه بين أيضاً أن طبيعة وحجم المعلومات التي تصل إليها يشيران إلى أنه ما زال من المستصوب توجيه دعوة إليه لزيارة البلد.
    Le gouvernement n’a toujours pas consenti à inviter le Rapporteur spécial à se rendre dans le pays. UN ولم توافق الحكومة بعد على توجيه دعوة إلى المقرر الخاص لزيارة البلد.
    Il a écrit au gouvernement pour lui demander de l'inviter à se rendre dans le pays. UN وقد وجّه المقرر الخاص إلى الحكومة رسالة يطلب فيها أن تدعوه لزيارة البلد.
    Au paragraphe 7, la Commission a exhorté ces procédures spéciales à demander au Gouvernement turkmène de leur adresser des invitations à visiter le pays. UN كما تدعو اللجنة كل هؤلاء إلى أن يطلبوا من حكومة تركمانستان توجيه دعوات إليهم لزيارة البلد.
    Il continuera d'adresser des invitations aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales après examen des demandes présentées par ces derniers en vue de se rendre dans le pays. UN وسوف يستمر توجيه الدعوات إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بعد النظر في نواياهم المعلنة لزيارة البلد.
    Il est en outre à noter qu'à une occasion, il a invité le Comité des droits de l'enfant à effectuer une visite dans le pays. UN ويذكر على وجه الخصوص أنه دعا لجنة حقوق الطفل في مناسبة واحدة لزيارة البلد.
    La Pologne attachait beaucoup d'importance au travail des titulaires de mandat au titre de procédures spéciales et leur avait donc adressé, en 2001, une invitation permanente à effectuer des visites dans le pays. UN وتقدر بولندا عمل الإجراءات الخاصة، لذا فقد وجهت في عام 2001 إلى جميع المكلفين بولايات دعوة دائمة لزيارة البلد.
    9. Accepter les demandes de visite du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme (Norvège); UN 9- الموافقة على الطلبات التي وجهها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان لزيارة البلد (النرويج)؛
    Son mandat est ouvert et lui permettra d'accepter l'invitation qui lui a été faite de se rendre dans ce pays dans les années à venir. UN وقال إن ولايته مفتوحة ويقبل الدعوة لزيارة البلد في السنوات القليلة القادمة.
    De plus, le Gouvernement a invité le Haut-Commissaire à se rendre en Iran et s'est dit prêt à prendre les dispositions nécessaires pour cela. UN كما وجهت الحكومة دعوة إلى المفوضة السامية لزيارة البلد وأبدت استعدادها لإجراء الترتيبات اللازمة بهذا الخصوص.
    En deuxième lieu, le Soudan a invité l'expert indépendant à venir dans le pays et a facilité son travail. UN ثانياً، دعا السودان الخبير المستقل لزيارة البلد ويسر له عمله.
    À cet égard, la délégation guatémaltèque encourage le Gouvernement iranien à inviter le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran à se rendre sur place. UN وفي هذا الصدد، فإن وفده يشجع البلد على دعوة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية لزيارة البلد.
    À ce sujet, il remercie le Gouvernement mozambicain de l'avoir invité à se rendre dans son pays en décembre. UN وفي ذلك السياق، أعرب عن امتنانه للدعوة التي وجهتها إليه حكومة موزامبيق لزيارة البلد في كانون الأول/ديسمبر.
    Dans sa détermination à s'associer aux procédures spéciales des Nations Unies, il a adressé une invitation permanente à tous les titulaires de mandat pour qu'ils visitent le pays. UN وكجزء من التزامها بالتعاون مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، وجهت دعوة مفتوحة لجميع المكلفين بولايات لزيارة البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more