"لسجناء" - Translation from Arabic to French

    • prisonniers
        
    • des détenus
        
    • détenus de
        
    La délégation philippine se réjouit de la libération de Daw Aung San Suu Kyi, mais de nouveaux pas vers la démocratisation et la stabilité doivent suivre, notamment la libération immédiate des prisonniers de conscience. UN ويرحّب وفده بإطلاق سراح داو أونغ سان سو كي، بيد أنه يجب أن تتبع ذلك تدابير أخرى صوب إرساء الديمقراطية، بما في ذلك الإطلاق الفوري لسجناء الضمير.
    Dans une annexe, les autorités de facto ont fourni les noms de 32 prisonniers politiques qui auraient été libérés. UN وأوردت السلطات القائمة في غزة في ردها قائمة ب32 اسماً لسجناء سياسيين قيل إنهم أطلق سراحهم.
    Amnesty International mentionne également le cas de proches parents d'autres prisonniers politiques qui auraient été arrêtés et soumis à des mauvais traitements. UN وتشير منظمة العفو الدولية أيضاً إلى أقرباء آخرين لسجناء سياسيين يزعم أنهم احتجزوا وأُسيئت معاملتهم.
    Ces libérations, quoiqu'encourageantes, sont disproportionnées par rapport au nombre total de prisonniers d'opinion. UN ورغم أن عمليات الإفراج هذه مشجعة، لكنها لا تتناسب مع العدد الكلي لسجناء الرأي.
    A établi le droit des détenus de Robben Island à être jugés, à être représentés par un conseil, à travailler et à obtenir de la lecture et du matériel d'enseignement UN الحق الثابت لسجناء روبين آيلند في المحاكمة، والتمثيل القانوني، والعمل، والحصول على مواد قراءة ودراسة.
    Il existe de nombreux cas de prisonniers ou de personnes assignées à résidence pendant de longues périodes afin de les empêcher de s'exprimer ou de se rassembler avec d'autres. UN وثمة حالات عديدة لسجناء ضمير يقبعون في زنزانات الحبس أو السجن، أو يخضعون للإقامة الجبرية لفترات طويلة، وذلك لمنعهم من التحدث إلى الآخرين أو الاجتماع بهم.
    Il y a au moins 20 plaintes de prisonniers qui se sont vus refuser leur date de sortie. Open Subtitles لابدَ من وجود على الأقل 20 شكوى .لسجناء تمّ رفض تحديدُ موعد إطلاقِ سراحهم
    On a besoin d'informations, il nous faut faire des prisonniers. Open Subtitles نريد معلومات، ممّا يعني .أننا نحتاج لسجناء
    Ah, et aux prisonniers de 1er degré on peut leur retirer tout ce que le fonctionnaire considère dangereux. Open Subtitles وبالنسبة لسجناء درجة أولى يمكن تجريدهم من كلّ ما يعتبره الحارس خطراً
    De plus, les femmes et les filles sont souvent les premières victimes de la violence familiale en tant qu'épouses et que filles d'anciens prisonniers souffrant de troubles psychiques, ou de travailleurs incapables de se rendre en Israël pour gagner de quoi faire vivre leur famille. UN يضاف إلى ذلك أن النساء والبنات غالباً ما يكنّ أول ضحايا العنف المنزلي، كزوجات وأبناء لسجناء سابقين يعانون من اضطرابات نفسانية، أو لعمّال لا يستطيعون الذهاب إلى اسرائيل لتوفير الدخل اللازم لعائلاتهم.
    25. Le Gouvernement iraquien, de son côté, soutient qu'il n'y a sur son territoire ni prisonniers de guerre ni détenus. UN ٥٢ - وتقول حكومة العراق، من ناحيتها، إنه لا وجود لسجناء حرب أو محتجزين في إقليمها.
    Les trois parties ont effectivement adressé à La Haye, pour examen, les dossiers de tous les prisonniers non libérés; au total, 29 dossiers concernant des prisonniers enregistrés auprès du CICR ont été communiqués. UN والتزمت اﻷطراف الثلاثة جميعها بذلك حيث أرسلت ملفات عن جميع السجناء الذين لم يفرج عنهم بعد إلى لاهاي لاستعراضها؛ وقد أُرسل ما مجموعه ٢٩ قضية لسجناء مسجلين لدى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    L'intervenante appelle notamment l'attention sur les conditions de détention déplorables des prisonniers de Guantanamo qu'elle compare à celles des camps de concentration. UN 85 - وأضافت أنها توجه بصفة خاصة النظر إلى ظروف الاعتقال السيئة لسجناء غوانتانامو التي تشبه ظروف معسكرات الاعتقال.
    Cette nouvelle réjouissante ne saurait faire oublier que le principe de proportionnalité n'est pas respecté en ce qui concerne les prisonniers d'opinion, dont l'effectif est supérieur à 2 100. UN وإذا كانت عملية الإفراج قد لاقت ترحيباً، فأنها تفتقر إلى التناسب إذا ما قورنت بالعدد الكلي لسجناء الرأي الذي تجاوز 100 2 سجين.
    Le Rapporteur spécial engage vivement le pouvoir judiciaire à ne pas juger de prisonniers d'opinion tant qu'il ne peut leur garantir son indépendance, assurer le respect des garanties de procédure et modifier comme il se doit la législation nationale; UN ويحث المقرر الخاص السلطة القضائية على الامتناع عن إجراء محاكمات لسجناء الرأي إن لم تُكفل الاستقلالية، ولم تُضمَن مراعاة الأصول القانونية الواجبة، ولم يُعدَّل القانون الوطني على نحو ملائم؛
    ii) D'autre part, d'exclure toute réparation en faveur des anciens prisonniers, notamment en faveur de ceux qui présentent d'incontestables séquelles physiques ou psychiques ainsi que les membres de la délégation ont pu le constater? UN `2` ومن جهة أخرى، عدم دفع أي تعويض لسجناء سابقين حتى الذين يعانون من عواقب جسدية أو نفسية صريحة، كما تحقق منه أعضاء الوفد؟
    En outre, les auteurs n'ont pas eu droit aux procédures auxquelles les autres prisonniers qui demandaient leur libération anticipée ont eu droit, c'estàdire été invités à présenter des observations avant que la décision concernant l'allégation du requérant soit rendue. UN وعلاوةً على ذلك، فإن صاحبي البلاغ لم يمنحا فرصة الاستفادة من الإجراءات التي مُنحت لسجناء آخرين، وهي دعوتهم إلى تقديم بيانات تصف حالتهم قبل البت في الطلب.
    De même, le Comité s'inquiète que la prison de sécurité maximale de la base navale de Callao, placée sous l'administration de la marine, soit toujours utilisée pour les prisonniers de droit commun. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن سجن الإجراءات الأمنية المشددة في قاعدة كالاو البحرية، الذي يشرف سلاح البحرية على إدارته، ما زال يستخدم لسجناء القانون العام.
    Il constate avec une vive inquiétude que les autorités maintiennent depuis longtemps en détention arbitraire des prisonniers de conscience, notamment Daw Aung San Suu Kyi, U Win Tin et des personnalités de l'opposition appartenant à des groupes minoritaires ethniques, tels que U Khun Htun Oo. UN ويلاحظ ببالغ القلق تواصل الاحتجاز التعسفي منذ فترة طويلة لسجناء الضمير مثل داو أونغ سان سو كي، ويو وين كين، وغيرهم من كبار شخصيات المعارضة المنتمين إلى الأقليات الإثنية، مثل يو كون هتون أو.
    Le directeur a également évoqué le transfert à venir d'une partie des détenus de Tacumbú à la prison d'Emboscada qui ouvrira bientôt ses portes et pourra accueillir jusqu'à 135 détenus. UN وأعلن المدير أيضاً عن خطة لنقل بعض نزلاء سجن تاكومبو إلى سجن إمبوسكادا، الذي سيبدأ تشغيله قريباً وسيتسع لسجناء عددهم 135 سجيناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more