"لسحبها" - Translation from Arabic to French

    • avoir retiré
        
    • retirer
        
    • valide peut
        
    • leur retrait
        
    • retrait desdites réserves
        
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir retiré la réserve à l'article 9 qu'il avait formulée en ratifiant la Convention. UN 99 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لسحبها تحفظها فيما يتعلق بالمادة 9، الذي أبدته عند تصديقها على الاتفاقية.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir retiré sa réserve à l'article 9 en août 1999. UN 397 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لسحبها تحفظها على المادة 9 في آب/ أغسطس 1999.
    Les États devraient réexaminer régulièrement leurs réserves en vue de les retirer. UN وينبغي للدول أن تعيد النظر بانتظام في التحفظات تمهيداً لسحبها.
    Il devrait indiquer comment il pense pouvoir limiter ces conséquences et retirer par la suite ses réserves, en précisant chaque fois que possible dans quels délais ses réserves seront retirées. UN وينبغي أن تشير الدولة الطرف إلى الخطط التي وضعتها للحد من أثر التحفظات وسحبها في نهاية المطاف وأن تحدد، كلما أمكن، جدولاً زمنياً لسحبها.
    Tout véhicule n'ayant pas ou n'arborant pas de vignette valide peut être enlevé. UN والسيارات التي لا تحمل شارات سارية المفعول أو التي لا تبرز هذه الشارات تكون عرضة لسحبها إلى خارج المبنى.
    Il recommande vivement à l'État partie de revoir les autres réserves, concernant le paragraphe 5 de l'article 14 et l'article 22, en vue de leur retrait. UN وتوصي بشدة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في التحفظات المتبقية على المادتين 14 (الفقرة 5) و22 لسحبها في نهاية الأمر.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir retiré sa réserve à l'article 9 en août 1999. UN 4 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لسحبها تحفظها على المادة 9 في آب/ أغسطس 1999.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir retiré la réserve à l'article 9 qu'il avait formulée en ratifiant la Convention. UN 5 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لسحبها تحفظها فيما يتعلق بالمادة 9، الذي أبدته عند تصديقها على الاتفاقية.
    Il a félicité la Suisse d'avoir retiré sa réserve à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes pour garantir l'égalité de rémunération des hommes et des femmes. UN وأثنى على سويسرا لسحبها تحفظها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بغية ضمان المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir retiré les réserves qu'il avait émises concernant le paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention et note que l'État a l'intention de retirer sous peu celles qu'il a émises à l'égard de l'article 2. UN 5 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لسحبها التحفظ الذي أبدته على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية، وتحيط علماً بإعلان الدولة الطرف اعتزامها سحب تحفظها على المادة 2 عما قريب.
    Le Pakistan remercie le Groupe des 77 et de la Chine d'avoir soutenu cette candidature à la vingt-cinquième session du Comité des programmes et des budgets et remercie d'autres pays candidats d'avoir retiré la leur dans un esprit de coopération et dans l'intérêt de l'Organisation. UN وأعرب عن امتنان باكستان لمجموعة الـ77 والصين لتأييدها لذلك الترشيح خلال الدورة الخامسة والعشرين للجنة البرنامج والميزانية وعن تقديرها للبلدان الأخرى التي تقدمت بترشيحات لسحبها ترشيحاتها بروح من التعاون وبما يخدم مصالح اليونيدو.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir retiré sa dernière réserve à la Convention à la suite de la promulgation de la loi de 2007, portant modification de la loi relative aux droits de l'homme, qui permet aux femmes servant dans les forces armées de participer aux combats. UN 6 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لسحبها تحفظها الأخير على الاتفاقية بعد اعتماد القانون المعدِّل لقانون حقوق الإنسان في عام 2007، الذي مكن النساء من المشاركة في الأدوار القتالية في القوات المسلحة.
    Il devrait indiquer comment il pense pouvoir limiter ces conséquences et retirer par la suite ses réserves, en précisant chaque fois que possible dans quels délais ses réserves seront retirées. UN وينبغي أن تبين الخطط التي لديها لتضييق أثر التحفظات وسحبها في نهاية المطاف والقيام، كلما أمكن ذلك، بتحديد جدول زمني لسحبها.
    Si les auteurs du projet n'acceptent pas les amendements proposés par la délégation des États-Unis, celle-ci n'insistera pas sur un vote enregistré et est disposée à les retirer. UN وإذا لم يقبل مقدمو مشروع القرار بهذه التعديلات المقترحة، فلن يصر وفدها على إجراء تصويت مسجل عليها، وإنه على استعداد لسحبها.
    41. Sur la question des réserves émises à l'égard du Pacte et notamment de l'article 26, elle voudrait savoir s'il est prévu de les retirer. UN 41- وبخصوص مسألة التحفظات التي أُبديت على العهد وتحديداً على المادة 26، قالت إنها تود معرفة إذا كانت هناك نية لسحبها.
    Tout véhicule n'ayant pas ou n'arborant pas de vignette valide peut être enlevé. UN والسيارات التي لا تحمل شارات سارية المفعول أو التي لا تبرز هذه الشارات تكون عرضة لسحبها إلى خارج المبنى.
    Tout véhicule n'ayant pas ou n'arborant pas de vignette valide peut être enlevé. UN والسيارات التي لا تحمل شارات سارية المفعول أو التي لا تبرز هذه الشارات تكون عرضة لسحبها إلى خارج المبنى.
    Tout véhicule n'ayant pas ou n'arborant pas de vignette valide peut être enlevé. UN والسيارات التي لا تحمل لصائق سارية المفعول أو التي لا تبرز هذه اللصائق تكون عرضة لسحبها إلى خارج المبنى.
    Les États dans lesquels il existe des restrictions, limitations ou dérogations, en vertu de la loi ou d'une coutume, concernant les dispositions d'un instrument auquel ils sont parties, devraient inclure dans leur document de base des renseignements sur la portée de ces dérogations, restrictions ou limitations, sur les considérations les justifiant et sur le calendrier envisagé pour leur retrait. UN في حالة لجوء الدول إلى فرض قيود أو حدود أو استثناءات على أحكام أي معاهدة من المعاهدات تكون طرفاً فيها، ينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات تشرح نطاق هذه الاستثناءات أو القيود أو الحدود؛ والظروف التي تبررها؛ والإطار الزمني المقرر لسحبها.
    Les États dans lesquels il existe des restrictions, limitations ou dérogations, en vertu de la loi ou d'une coutume, concernant les dispositions d'un instrument auquel ils sont parties, devraient inclure dans leur document de base des renseignements sur la portée de ces dérogations, restrictions ou limitations, sur les considérations les justifiant et sur le calendrier envisagé pour leur retrait. UN في حالة لجوء الدول إلى فرض قيود أو حدود أو استثناءات على أحكام أي معاهدة من المعاهدات تكون طرفاً فيها، ينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات تشرح نطاق هذه الاستثناءات أو القيود أو الحدود؛ والظروف التي تبررها؛ والإطار الزمني المقرر لسحبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more