Toutes les données qui pourront être fournies pour combler ces lacunes seront les bienvenues. | UN | وستكون أي بيانات يمكن تقديمها لسد هذه الفجوات موضع تقدير كبير. |
Il est regrettable que rien n'ait été fait pour combler ces lacunes. | UN | ومن المؤسف أنه لم تجر أي محاولة لسد هذه الفجوات. |
L'Institut de politique familiale a été créé en 2000 pour combler ce vide. | UN | وقد تم إنشاء المنظمة عام 2000 لسد هذه الثغرات. |
Il reste à présent aux États à prendre des mesures pour combler cette lacune en attendant qu'un consensus international se dégage. | UN | ويبقى الآن على الدول أن تتخذ تدابير لسد هذه الثغرة إلى حين يتم التوصل إلى توافق آراء دولي. |
Le rapport recommande que des efforts soient faits pour combler cet écart et pour faire en sorte que les résultats des conférences servent d'objectifs de base à tous les programmes d'aide. | UN | ويوصي التقرير ببذل جهود لسد هذه الثغرة ولضمان أن تخدم نواتج المؤتمرات الأهداف الأساسية لجميع برامج المساعدة. |
Elles les priaient également de fournir des informations et des avis sur les domaines non couverts par les deux conventions et sur les moyens éventuels de combler ces lacunes. | UN | وطلبا أيضاً توفير المعلومات والآراء بشأن أي ثغرات موجودة بين الاتفاقيتين أي خيارات متاحة لسد هذه الثغرات. |
Il demande si l'État partie prévoit de combler cette importante lacune juridique en instituant des dispositions législatives prévoyant une procédure adéquate. | UN | وتساءل عما إذا كانت هناك خطط لسد هذه الثغرة القانونية الكبيرة من خلال سن تشريع يقضي بوضع إجراء مناسب. |
La Conférence devrait se mobiliser pour combler ces lacunes. | UN | وينبغي أن يكون مؤتمر نزع السلاح محفلاًً لسد هذه الثغرات. |
11. Quelques initiatives avaient été lancées pour combler ces lacunes. | UN | 11- ثم اتخذت بعض المبادرات لسد هذه الثغرات. |
De nouvelles formes de développement institutionnel sont nécessaires pour combler ces lacunes, dont pâtissent de nombreux petits États insulaires en développement. | UN | ولا بد من إيجاد أشكال جديدة للتنمية المؤسسية لسد هذه الثغرات الشائعة في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Des mesures doivent donc être prises pour combler ce déficit d'investissement. | UN | ولذلك يجب اتخاذ تدابير لسد هذه الفجوة في الاستثمار. |
Des mesures doivent donc être prises pour combler ce déficit d'investissement. | UN | ولذلك يجب اتخاذ تدابير لسد هذه الفجوة في الاستثمار. |
Un bureau de liaison devra être créé à Genève pour combler cette lacune. | UN | ويتعين إحداث امكانية اتصال في جنيف لسد هذه الثغرة. |
Elle a demandé quelles mesures concrètes la Suède comptait prendre pour combler cette lacune. | UN | واستفسرت سلوفينيا عن التدابير المحددة التي تعتزم السويد اتخاذها لسد هذه الثغرة. |
Veuillez indiquer les mesures actuellement envisagées pour combler cet écart. | UN | يرجى بيان التدابير التي يجري النظر في اتخاذها لسد هذه الهوة. |
Les rapports font parfois apparaître une certaine confusion en ce qui concerne les stratégies devant être adoptées pour combler cet écart. | UN | والتقارير مشوبة أحيانا بالغموض فيما يتصل بالاستراتيجيات اللازمة لسد هذه الثغرة. |
La technique offre maintenant des moyens sans précédent de combler ces écarts : il n'a jamais été aussi facile ni aussi peu coûteux d'utiliser les télécommunications et l'informatique. | UN | وواضح أن التكنولوجيا توفر اﻵن سبلا لم يسبق لها مثيل لسد هذه الفجوة: فقد أصبح تعلﱡم واستخدام وسائل الاتصال السلكية واللاسلكية والحوسبة أسهل وأقل كلفة من أي وقت مضى. |
Afin de combler cette lacune, il est donc recommandé de rédiger un manuel pour traiter des normes en matière de compilation et de présentation des indicateurs composites du cycle de l'activité économique. | UN | ولذلك يوصى بإعداد دليل لمعالجة معايير تجميع وعرض المؤشرات المركبة للدورات الاقتصادية لسد هذه الثغرة. |
Malheureusement, les méthodes participatives utilisées pour identifier les lacunes en matière de protection qui concernent les femmes déplacées, ne vont pas, bien souvent, jusqu'à permettre à celles-ci de participer activement à l'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation des stratégies visant à combler ces lacunes. | UN | ومع الأسف، فإن النُهج التشاركية المستخدمة لتحديد الثغرات في مجال الحماية، والتي تُعد مصدر قلق للمشردات داخلياً، لا تمتد في الكثير من الأحيان لتشمل ضمان أن يكون لهن رأي فعال في وضع استجابات لسد هذه الثغرات وتنفيذ هذه الاستجابات وتقييمها. |
Ce mécanisme, une fois constitué, devrait jouer un rôle de critique des chefs de file pour combler les lacunes. | UN | ومن المأمول أن يوفر الكيان الجنساني المركب، فور إنشائه، القيادة الحاسمة لسد هذه الثغرات. |
Aussi est-il impératif que des actions concertées à l'échelon national ainsi qu'à l'échelle régionale et internationale soient entreprises d'urgence pour remédier à ce clivage, offrir des possibilités de rattrapage numérique et mettre les technologies de l'information et de la communication au service du développement pour tous. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة ومنسقة، على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، لسد هذه " الفجوة الرقمية " وبناء فرص رقمية ووضع تكنولوجيا المعلومات والاتصال على نحو ثابت في خدمة التنمية للجميع. |
26. Indiquer les éventuelles lacunes existant en matière de protection des femmes contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, et ce qui est fait pour y remédier. | UN | 26- يرجى الإشارة إلى وجود أية ثغرات في حماية النساء من التحرش الجنسي في مكان العمل وما يجرى القيام به لسد هذه الثغـرات. |
Aucune autre annonce de contribution n'a été faite en vue de combler ce déficit. | UN | ولم ترد أي إعلانات بتبرعات إضافية لتوفير الدعم المالي المطلوب لسد هذه الفجوة. |
On a également estimé que l'École ne disposait pas d'une capacité de formation professionnelle suffisante, et des mesures ont été prises pour remédier à cette situation. | UN | ورئي أيضا أن كلية الموظفين تعاني من نقص في القدرات التدريبية الفنية، واتخذت إجراءات لسد هذه الثغرة. |
Les efforts visant à combler ce fossé géographique ont été mitigés. | UN | وتميزت الجهود المبذولة لسد هذه الفجوة الجغرافية بالتفاوت. |
Un effort concerté est actuellement déployé pour pallier ce déséquilibre, avec l'aide du Conseil d'administration. | UN | وثمة جهد متضافر يبذل الآن لسد هذه الفجوة بمساعدة المجلس التنفيذي. |
Le sous-programme cherche à combler cet écart grandissant dans les pays. | UN | ويسعى البرنامج الفرعي لسد هذه الفجوة المتزايدة في البلدان. |