"لسكان الأرياف" - Translation from Arabic to French

    • la population rurale
        
    • des populations rurales
        
    • les populations rurales
        
    • aux populations rurales
        
    • pour les ruraux
        
    • aux habitants des zones rurales
        
    • milieu rural
        
    Continuer à renforcer les efforts visant à éradiquer la pauvreté, en portant une attention spéciale à la population rurale. UN زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى اجتثاث الفقر وإيلاء رعاية خاصة لسكان الأرياف.
    Le Comité est préoccupé par le manque de possibilités d'emploi rémunérateur pour la population rurale non qualifiée. UN 461- ويساور اللجنة القلق إزاء قلة فرص التوظيف بأجر لسكان الأرياف ذوي المهارات غير العالية.
    17. Le Comité est préoccupé par le manque de possibilités d'emploi rémunérateur pour la population rurale non qualifiée. UN 17- ويساور اللجنة القلق إزاء شح فرص التوظيف مدفوع الأجر لسكان الأرياف ذوي المهارات غير العالية.
    Les principales activités des populations rurales sont l'agriculture, le commerce, l'élevage et l'artisanat. UN والأنشطة الرئيسية لسكان الأرياف هي الزراعة، والتجارة، وتربية المواشي، والحرف اليدوية.
    b) Services énergétiques ruraux - répondre aux besoins fondamentaux et aux besoins de développement des populations rurales ou dispersées; UN (ب) خدمات الطاقة في مناطق الأرياف - تلبية الاحتياجات الأساسية والإنمائية لسكان الأرياف والمناطق النائية؛
    Elle a indiqué que des efforts spécifiques étaient entrepris pour que les populations rurales et les groupes les plus vulnérables aient accès à l'eau et à l'assainissement. UN وأشار الوفد إلى أنه تُبذَل جهود خاصة لتوفير خدمات المياه والصرف الصحي لسكان الأرياف ولأشد الفئات ضعفاً.
    La Direction de l'éducation communautaire offre ainsi des services pédagogiques aux populations rurales et autochtones, aux collectivités isolées, marginales et éloignées. UN كما أن مديرية تثقيف المجتمعات المحلية تعرض خدمات تثقيفية لسكان الأرياف والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المعزولة والمهمشة والنائية.
    En attendant, il est encore d'autres questions urgentes qui doivent être réglées, et tout spécialement les questions d'intérêt vital pour la population rurale qui constitue la partie la plus importante de l'électorat. UN وفي الوقت نفسه، ستكون هناك مسائل ملحَّة أخرى لا بد من معالجتها، ولا سيما المسائل ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة لسكان الأرياف في البلد، الذين يشكلون النسبة الأكبر من جمهور الناخبين.
    Par ailleurs, la richesse relative des villes permet de secourir la population rurale en cas de besoin. UN وعلاوة على ذلك، يتيح الثراء النسبي للاقتصاد الحضري تقديم إعانات لسكان الأرياف عند الضرورة.
    Le Ministère mongol de l'agriculture et de l'industrie a amélioré l'approvisionnement en eau destiné à la population rurale, à l'élevage et à la production agricole, et fournit aux populations nomades le matériel nécessaire pour les moulins à eau. UN وزادت وزارة الزراعة المنغولية إمدادات المياه لسكان الأرياف والمواشي والإنتاج الزراعي. كما أمنّت للرُحّل المعدات اللازمة للطواحين المائية.
    La Mongolie pâtit aussi gravement de la migration constante de la population rurale qui se déplace entre soums (districts) et aimags pour aller dans les sites d'extraction artisanale de minerais et dans les grandes villes. UN وتشكل الهجرة المستمرة لسكان الأرياف من قضاء إلى آخر، وبين مختلف المقاطعات، في اتجاه مواقع التعدين الحِرَفي، فضلا عن المدن الكبرى، تحديا خطيرا آخر لمنغوليا.
    Le Gouvernement a adopté cette stratégie en vue de parvenir à la couverture universelle de la population rurale pour ce qui est des soins de santé primaire et d'améliorer l'accès aux services de santé. UN وقد وافقت الحكومة على استراتيجية الإسراع في توسيع تغطية الرعاية الصحية الأولية بغية بلوغ تغطية شاملة لسكان الأرياف بخدمات الرعاية الصحية الأولية وزيادة إمكانات الوصول إلى الخدمات الصحية.
    En 2009, des travaux seront entrepris en vue de remettre en état 1 913,9 kilomètres de routes dans les régions rurales et, afin d'améliorer les services de transport, 67 nouveaux itinéraires d'autobus seront mis en service à l'intention de la population rurale. UN سيشهد عام 2009 إصلاح 913.9 1 كيلومترا من الطرق العمومية في المناطق الريفية وشق 67 طريقا جديدا فيها، بهدف تحسين خدمات النقل البري المتاحة لسكان الأرياف.
    Certains pays encouragent la plantation de forêts d'intérêt commercial pour améliorer la situation socioéconomique des populations rurales. UN وتشجــع بعض البلدان التحريج التجاري لتحسين الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية لسكان الأرياف.
    482. Leurs appuis sont orientés vers le renforcement des capacités organisationnelles, matérielles et financières des populations rurales: UN 482- ويهدف الدعم إلى تعزيز القدرات التنظيمية والمادية والمالية لسكان الأرياف:
    Dans certains cas, comme celui des populations rurales et insulaires dispersées, les systèmes décentralisés d'approvisionnement en électricité, qui reposent largement sur les technologies renouvelables modernes, seront les plus appropriés. UN وفي بعض الحالات، مثلما هو الأمر بالنسبة لسكان الأرياف والجزر المشتتين، تتمثل أفضل وسيلة في هذا المجال في النظم اللامركزية للإمداد بالكهرباء القائمة عموما على التكنولوجيات المتجددة والمتقدمة.
    - Améliorer l'hygiène et la nutrition des populations rurales défavorisées; UN - تحسين النظافة الصحية والتغذية بالنسبة لسكان الأرياف الأكثر فقرا؛
    Éducation pour les populations rurales UN توفير التعليم لسكان الأرياف
    À cette fin, la FAO et l'UNESCO sont convenues de cofinancer un projet de partenariat visant à conscientiser le public en Europe sur l'importance de l'éducation pour les populations rurales dans les pays pauvres. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتفقت منظمة الأغذية والزراعة واليونسكو على الاشتراك في تمويل مشروع شراكة لتوعية الجمهور في أوروبا بأهمية توفير التعليم لسكان الأرياف في البلدان الفقيرة.
    La protection sociale que la plupart des pays en développement assurent aux populations rurales est très minime, voire inexistante. UN ولا توفر معظم البلدان النامية سوى حماية اجتماعية محدودة جدا، إن وجدت، لسكان الأرياف.
    Dans le cadre de ces projets, on a créé 278 emplois nouveaux; 44 % de l'ensemble des projets ont été exécutés dans des zones rurales et ont contribué à créer 110 nouveaux emplois pour les ruraux. UN وفي إطار هذه المشاريع استُحدِث 278 من الوظائف الجديدة وتم تنفيذ 44 في المائة من جميع المشاريع في المناطق الريفية فساعدت على إيجاد 110 من الوظائف الجديدة لسكان الأرياف.
    Avec des ressources médicales limitées, ces établissements ont entrepris de fournir des services sanitaires et médicaux de base aux habitants des zones rurales qui représentent la grande majorité de la population chinoise. UN واضطلعت هذه الدوائر بما تمتلكه من موارد طبية محدودة الكمية بتقديم خدمات صحية وطبية أساسية لسكان الأرياف الذين يشكلون الغالبية العظمى من سكان الصين.
    C'est pourquoi 2009 a été déclarée < < Année de la mise en valeur des campagnes > > . En outre, un programme national a été adopté, qui prévoit la mise en œuvre de mesures exceptionnelles tendant à créer des lieux de travail et à garantir l'emploi en milieu rural. UN ولذلك أعلن عام 2009 ' ' سنة للتنمية وتطوير الأرياف`` واعتمد برنامج حكومي لتنفيذ تدابير خاصة تتعلق بإيجاد أماكن العمل وتأمين العمالة لسكان الأرياف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more