"لسكان الإقليم" - Translation from Arabic to French

    • la population du territoire
        
    • des habitants du territoire
        
    • des habitants de l'île
        
    • de la population de la région
        
    En outre, on ne peut ignorer la structure tribale de la population du territoire et les solidarités qui en résultent. UN وفضلا عن ذلك لا يمكن تجاهل التكوين القبلي لسكان الإقليم وأوجه التضامن الناجمة عنه.
    Malgré cette situation difficile, le FLNKS n'avait pas perdu l'espoir que l'on trouve une solution aux problèmes qui entravaient la réalisation des objectifs de l'Accord, et que la souveraineté de la population du territoire - les Kanaks - soit rétablie. UN ورغم هذا الوضع الصعب، لم تفقد جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني الأمل في إيجاد حل للمشاكل التي تعرقل تنفيذ الاتفاق واستعادة السيادة لسكان الإقليم من الكاناك.
    En 2008, l'administration a mis à exécution le programme de complexe de pêche pour permettre à la population du territoire d'acheter du poisson et autres fruits de mer locaux toute l'année. UN 27 - وفي عام 2008، بوشر برنامج لإنشاء مجمّع مخصص لقطاع صيد الأسماك في الإقليم ليُكفل لسكان الإقليم إمكانية شراء الأسماك وغيرها من ثمار البحر محليا على مدار السنة.
    Cela représente un nouvel exemple manifeste de la répression des droits démocratiques des habitants du territoire. UN وهذا يعتبر، دون شك، مثالا آخر من أمثلة قمع الحقوق الديمقراطية لسكان الإقليم.
    Régler ce conflit de souveraineté serait dans l'intérêt non seulement des États parties au conflit, mais aussi des habitants du territoire en question. UN وسيكون حل النزاع على السيادة مفيداً ليس للدول المعنية فحسب، ولكن أيضاً لسكان الإقليم.
    Tous les organes exécutifs, administratifs et judiciaires, le parquet et les structures du système scolaire utilisaient la langue arménienne, reflétant en cela les besoins linguistiques de la population de la région. UN وكانت اللغة الأرمينية مُستخدمة في أعمال جميع الهيئات الحكومية، والإدارية والقضائية وفي مكتب المدعي العام، وكذلك في التعليم، مما يعكس الاحتياجات اللغوية لسكان الإقليم الأرمن.
    L'intervenant a fait observer que des mesures encourageantes étaient prises dans le cadre des négociations susmentionnées, afin de trouver une solution durable, stable et garantie à la question de Gibraltar conformément aux résolutions, aux décisions et à la pratique pertinentes des Nations Unies et compte tenu de tous les intérêts légitimes de la population du territoire. UN وأشار إلى أنه يجري اتخاذ خطوات تدعو للتفاؤل في المفاوضات المذكورة آنفا، بهدف إيجاد حل دائم وثابت ومضمون لمسألة جبل طارق وفق قرارات ومقررات وممارسات الأمم المتحدة ومع مراعاة جميع المصالح المشروعة لسكان الإقليم.
    L'intervenant a fait observer que des mesures encourageantes étaient prises dans le cadre des négociations susmentionnées, afin de trouver une solution durable, stable et garantie à la question de Gibraltar conformément aux résolutions, aux décisions et à la pratique pertinentes des Nations Unies et compte tenu de tous les intérêts légitimes de la population du territoire. UN وأشار إلى أنه يجري اتخاذ خطوات تدعو للتفاؤل في المفاوضات المذكورة آنفا، بهدف إيجاد حل دائم وثابت ومضمون لمسألة جبل طارق وفق قرارات ومقررات وممارسات الأمم المتحدة ومع مراعاة جميع المصالح المشروعة لسكان الإقليم.
    Les gouvernements et les organisations humanitaires, telles que Amnesty international et Human Rights Watch ont demandé au Gouvernement marocain de respecter les droits de l'homme des habitants du territoire occupé. UN 11 - وقد طالبت الحكومات والمنظمات الإنسانية مثل العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان (هيومان رايتس ووتش) حكومة المغرب باحترام حقوق الإنسان لسكان الإقليم المحتل.
    Cela ne veut pas dire que, dans le cadre des efforts qu'elle mène pour régler cette question, l'Argentine laissera de côté ses obligations constitutionnelles, qui consistent à recouvrer la souveraineté sur les îles grâce au dialogue et aux négociations, en respectant le style de vie particulier des habitants du territoire, conformément aux principes du droit international. UN 40 - وهذا لا يعني ضمنا أن الأرجنتين، في سعيها إلى حل المسألة، ستتخلى عن التزاماتها الدستورية باستعادة سيادتها على الجزر من خلال الحوار والمفاوضات، مع احترام نمط الحياة الخاص لسكان الإقليم عملا بمبادئ القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more