"لسكان المناطق الريفية" - Translation from Arabic to French

    • la population rurale
        
    • des populations rurales
        
    • milieu rural
        
    • dans les zones rurales
        
    • aux populations rurales
        
    • habitants des zones rurales
        
    • pour les populations rurales
        
    • des ruraux
        
    • la population des régions rurales
        
    Ces concours visent à motiver les agriculteurs, créent des possibilités de travail indépendant pour la population rurale et développent le secteur en créant des emplois. UN وتهدف هذه المسابقات إلى تحفيز المزارعين وخلق فرص العمل الذاتي لسكان المناطق الريفية وتطوير القطاع من خلال خلق فرص العمل.
    Enfin, le FIDA estimait que les mesures d'atténuation de la pauvreté devaient se concentrer sur les petits exploitants agricoles, piliers de la population rurale. UN وأخيرا، يعتقد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن تدابير تخفيف وطأة الفقر يجب أن تركز على زراعة الحيازات الصغيرة باعتبارها إحدى الدعائم الأساسية بالنسبة لسكان المناطق الريفية.
    De nombreux gouvernements accordent des subventions sur les denrées alimentaires à des populations rurales et urbaines afin d'améliorer la sécurité alimentaire. UN ويوفر العديد من الحكومات إعانات متعلقة بالأغذية لسكان المناطق الريفية والحضرية على السواء من أجل تعزيز الأمن الغذائي.
    L'électrification rurale demeure indispensable pour l'agriculture moderne et l'industrie rurale ainsi que pour l'amélioration du niveau de vie des populations rurales. UN ولا تزال عملية كهربة المناطق الريفية أمرا جوهريا بالنسبة للزراعة الحديثة وللصناعة الريفية، فضلا عن كونها ضرورية لإدخال تحسينات على مستويات المعيشة بالنسبة لسكان المناطق الريفية.
    Il y a un hôpital général à Jamestown et cinq dispensaires en milieu rural. UN 31 - ويوجد في سانت هيلانة مستشفى عام واحد في جيمستاون وثلاث عيادات طبية تقدم الخدمات لسكان المناطق الريفية.
    dans les zones rurales Non pertinent UN النسبة المئوية لسكان المناطق الريفية
    130.8 Continuer à fournir des logements sociaux aux populations rurales en vue d'améliorer leurs conditions de vie (Afrique du Sud); UN 130-8- مواصلة توفير السكن الاجتماعي لسكان المناطق الريفية قصد تحسين ظروف معيشتهم (جنوب أفريقيا)؛
    Il n'existe pas de mesures de soutien social spéciales pour les habitants des zones rurales. UN ولا توجد إجراءات خاصة لتوفير الدعم الاجتماعي لسكان المناطق الريفية.
    f) Il n'existe pas de programmes de sécurité sociale spécialement conçus pour les populations rurales. UN )و( لا توجد برامج للضمان الاجتماعي موضوعة بالتحديد لسكان المناطق الريفية.
    De telles transformations peuvent entraîner la stagnation économique des régions rurales et aggraver ainsi les disparités entre les campagnes et les villes, et la vulnérabilité sociale et économique relative des ruraux. UN ويمكن أن تؤدي مثل هذه التغيرات إلى حدوث ركود اقتصادي في المناطق الريفية، إضافة إلى الفوارق القائمة بين المناطق الريفية والمدن، وإلى تكثيف الضعف الاجتماعي والاقتصادي النسبي لسكان المناطق الريفية.
    La mobilisation à grande échelle de la population rurale a produit des avantages substantiels, notamment en permettant d'améliorer les conditions de vie, d'étendre les surfaces boisées, de conserver la biodiversité et d'associer les femmes. UN وقد تدفقت فوائد كبيرة من هذا الاستنفار الواسع النطاق لسكان المناطق الريفية في نيبال، من بينها تحسن سبل كسب العيش، وتوسع مناطق الغابات، وحفظ التنوع البيولوجي، ومشاركة المرأة.
    Veuillez fournir des informations sur toutes initiatives gouvernementales engagées pour obtenir des progrès à cet égard dans le pays en général et dire dans quelle mesure la collecte de ce type de données concerne aussi la population rurale. UN يرجى تقديم معلومات عن أي مبادرات حكومية متخذة لضمان إحراز تقدم في هذا الصدد في البلد بصورة عامة، وبيان مدى تغطية هذه العمليات الخاصة بجمع البيانات لسكان المناطق الريفية.
    Par exemple, en 1990, 80 % de la population rurale était desservie par neuf docteurs alors que 45 docteurs étaient stationnés dans l'Hôpital national. UN فعلى سبيل المثال، في عام 1992، كان تسعة أطباء يوفرون الخدمات لسكان المناطق الريفية الذين يمثلون 80 في المائة من السكان، بينما كان يوجد 45 طبيباً في المستشفى الوطني.
    231. Les mesures destinées à renforcer la sécurité des populations rurales sont importantes aux yeux des ruraux. UN 231- وتعتبر التدابير الرامية إلى تعزيز الأمن لسكان المناطق الريفية مهمةً بالنسبة لسكان هذه المناطق.
    Ce projet aura pour but d'améliorer la qualité de vie des populations rurales des trois pays qui vivent dans les districts les plus touchés par la catastrophe, et notamment de leur donner des moyens de subvenir à leurs besoins qui soient plus sûrs et puissent s'inscrire dans le long terme. UN وسوف يتيح المشروع لسكان المناطق الريفية القاطنين في مقاطعات البلد الأشد تضررا بسبب حادثة تشيرنوبيل تحسين أحوالهم المعيشية، بما في ذلك موارد رزق أكثر أمنا واستدامة.
    Partenariat pour l'éducation des populations rurales. UN 30 - الشراكة من أجل توفير التعليم لسكان المناطق الريفية.
    Jamestown dispose d'un hôpital général et de cinq dispensaires en milieu rural. UN 35 - ويوجد في سانت هيلانة مستشفى عام واحد في جيمستاون وخمس عيادات طبية تقدم الخدمات لسكان المناطق الريفية.
    Il y a un hôpital général à Jamestown et cinq dispensaires en milieu rural. UN 31 - ويوجد في سانت هيلانة مستشفى عام واحد في جيمستاون وخمس عيادات طبية تقدم الخدمات لسكان المناطق الريفية.
    Au niveau infranational, l'imprécision des rôles et des responsabilités des organes gouvernementaux afghans, ajoutée à la lenteur de la réforme, a nui à la prestation des services sociaux dans les zones rurales. UN وعلى الصعيد دون الوطني، أدى عدم وضوح أدوار ومسؤوليات مختلف الهيئات الحكومية، مع بطء جهود الإصلاح، إلى الحد من دور الدولة في تقديم الخدمات الاجتماعية لسكان المناطق الريفية.
    Le froid inusité et les fortes chutes de neige qui ont frappé le Tadjikistan en décembre 2007 ainsi que deux mauvaises récoltes consécutives et une augmentation brutale des prix des denrées alimentaires et des combustibles ont laissé aux populations rurales peu de possibilités de faire face à la situation. UN 21 - وبسبب الطقس البارد بشكل غير عادي وتهاطل الثلوج بغزارة في كانون الأول/ديسمبر 2007 في طاجيكستان، ناهيك عن موسمي حصاد هزيلين بالتتالي والزيادة الهائلة في أسعار الأغذية والوقود، لم يبق لسكان المناطق الريفية سوى القليل من الاستراتيجيات لمواجهة الحالة.
    De plus, elle a fait don de fours à énergie solaire aux habitants des zones rurales de la Province de Qinghai. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبرعت بمواقد تعمل بالطاقة الشمسية لسكان المناطق الريفية في مقاطعة تشينغهاي.
    Cela contribuerait notamment à offrir de nouvelles possibilités de promouvoir le développement rural et d'améliorer les chances de trouver des moyens de subsistance durables pour les populations rurales touchées, tout en améliorant la préservation de la diversité biologique. UN وهذا من شأنه أن يسهم، ضمن ما يسهم، في إتاحة فرص اقتصادية جديدة لتعزيز التنمية الريفية وتحسين فرص سبل المعيشة المستدامة لسكان المناطق الريفية المتضررة، فيما يؤدي في الوقت نفسه إلى تحسين حفظ التنوع البيولوجي.
    Ces services publics ne sont pas fournis exclusivement aux populations urbaines, mais également à la population des régions rurales. UN ولا تتوفر هذه المرافق العامة لسكان المناطق الحضرية فحسب وإنما أيضا لسكان المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more