Les opérations de vérification accomplies par le Comité ont confirmé que le montant indiqué était effectivement une dette de l'APRONUC. | UN | وقد أكد عمل التحقق الذي أجراه المجلس أن المبلغ المذكور متوجب حقا لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Certains d'entre eux resteront pour fournir des informations sur la fin de la mission de l'APRONUC et son départ. | UN | كما سيظل البعض متواجدا لتسجيل اﻹغلاق النهائي لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ومغادرتها. |
Ce montant sera porté au crédit du compte approprié de l'APRONUC. | UN | وسوف يقيد هذا المبلغ في الحساب المناسب لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Ce montant sera porté au crédit du compte approprié de l'APRONUC. | UN | وسيقيد هذا المبلغ للحساب المقابل له لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Ce montant sera porté au crédit du compte approprié de l'APRONUC. | UN | وسيقيد هذا المبلغ على الحساب المناسب لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Le présent rapport donne des renseignements actualisés sur la situation du compte spécial de l'APRONUC et sur les ressources supplémentaires nécessitées par son financement. | UN | وهذا التقرير يقدم معلومات مستكملة عن حالة الحساب الخاص لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا والاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بتمويل السلطة الانتقالية. |
Sous-estimation des recettes accessoires de l'APRONUC | UN | إدراج اﻹيرادات المتنوعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بأقل من قيمتها |
Entreprise commerciale Réclamations liées à un contrat de gestion de travaux de construction et de services d'ingénieur pour l'APRONUC | UN | مطالبات ناشئة عن عقد لخدمات إدارة وهندسة التشييد لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا |
4. Autre personnel et matériel civil de l'APRONUC | UN | ٤ - الموظفون المدنيون اﻵخرون التابعون لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا |
Soucieux de promouvoir la paix et la stabilité, le Pakistan est heureux d'avoir fourni un contingent de 1 500 hommes à l'APRONUC au cours de la transition. | UN | وباكستان، التي تلتزم بالنهوض بالسلم والاستقرار يسعدها أنها قدمت ١٥٠٠ جندي لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا أثناء الفترة اﻹنتقالية. |
Notant qu'il importe que la composante militaire de l'APRONUC puisse effectuer son retrait du Cambodge dans l'ordre et la sécurité et que les activités cruciales de déminage et de formation que mène le Centre cambodgien de déminage puissent se poursuivre, | UN | وإذ يلاحظ الحاجة الى كفالة اتمام انسحاب العنصر العسكري لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بصورة آمنة ومنظمة من كمبوديا، واستمرار المهام الحيوية المتمثلة في إزالة اﻷلغام والتدريب التي يضطلع بهما المركز الكمبودي لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، |
La composante militaire de l'APRONUC a donc été redéployée pour assurer la protection des équipes chargées de l'inscription des électeurs, la composante civile assurant la garde des bureaux des partis politiques susceptibles d'être attaqués et des patrouilles circulant aux alentours. | UN | ونتيجة لذلك، أعيد وزع العنصر العسكري لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لتوفير اﻷمن ﻷفرقة تسجيل الناخبين، فيما قام عنصر الشرطة المدنية بحراسة ثابتة ودوريات متحركة حول مكاتب اﻷحزاب السياسية التي رئي أنها قد تتعرض للخطر. |
Dans les zones à haut risque, des membres armés de l'APRONUC seront stationnés à proximité des bureaux de vote. | UN | وفي المناطق الشديدة الخطورة، سيتمركز أفراد عسكريون مسلحون تابعون لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في محطات الاقتراع وحولها. |
18. Afin de renforcer encore la sécurité pendant les élections, des consultations urgentes ont eu lieu ces derniers jours avec plusieurs gouvernements en vue d'obtenir du matériel supplémentaire pour l'APRONUC. | UN | ١٨ - ولزيادة تعزيز اﻷمن أثناء الانتخابات، أجريت مشاورات عاجلة في اﻷيام اﻷخيرة مع عدد من الحكومات بشأن توفير معدات إضافية لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Le Comité demande également que le Comité des commissaires aux comptes accorde une attention particulière à l'APRONUC à l'occasion de sa prochaine vérification des comptes des missions de maintien de la paix. | UN | وتطلب اللجنة أيضا الى مجلس مراجعي الحسابات أن يولي عناية خاصة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا عند مراجعته المقبلة لحسابات بعثات حفظ السلم. |
On lui a précisé qu'à ce jour 231 véhicules appartenant à l'APRONUC auraient été volés, sans qu'on ait réussi à les retrouver. | UN | وفي هذا الصدد، أعلمت اللجنة بأن زهاء ٢٣١ مركبة مملوكة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا قد سرقت وأن محاولات استعادتها باءت بالفشل حتى اﻵن. |
Dans ce contexte, le Conseil demande instamment au Secrétaire général d'accélérer le plein déploiement de la force de maintien de la paix que constitue l'APRONUC au Cambodge et à l'intérieur du pays. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس اﻷمين العام على التعجيل بوزع قوة حفظ السلم التابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وداخل البلد. |
Sont inclus dans le montant actuel des crédits pour l'achat de 492 véhicules, dont 283 véhicules ayant appartenu à l'APRONUC. | UN | وتضم التقديرات الحالية مخصصات لشراء ٤٩٢ مركبة، بما في ذلك اﻟ ٢٨٣ مركبة العائدة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا سابقا. |
Il compte que l'on fournira des informations complètes sur cette transaction et entend se saisir de la question lorsqu'il examinera le financement de l'APRONUC. | UN | وتنتظر اللجنة تقديم تفاصيل كاملة عن هذه العملية وتنوي استعراض هذه المسألة في سياق دراستها لﻷداء المالي لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Priorité sera donnée à l'étude du cas relatif à la disparition de quatre véhicules du dépôt de l'APRONUC. | UN | وستعطى اﻷولويــة لاستعــراض الحالــــة المتعلقة بالمركبات اﻷربع التي اختفت من الفناء المخصص لمركبات النقل التابع لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
En particulier, il note que durant la réunion du Conseil national suprême du 10 juin 1992, une partie n'a pas été en mesure d'autoriser le nécessaire déploiement de l'APRONUC dans les zones se trouvant sous son contrôle. | UN | ويلاحظ المجلس، على وجه الخصوص، أنه خلال اجتماع المجلس الوطني اﻷعلى المعقود في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٢، لم يكن بوسع أحد اﻷطراف أن يسمح بإجراء ما يلزم من وزع لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في المناطق الخاضعة لسيطرته. |