"لسنة أو" - Translation from Arabic to French

    • an ou
        
    • l'année ou de
        
    • pour une ou
        
    • pour une année ou
        
    • pour un ou
        
    Toute extradition doit se faire conformément à la législation des deux parties à l'accord et concerner un délit punissable dans les deux États d'une peine d'emprisonnement d'un an ou plus. UN وينبغي لكل عملية تسليم أن تخضع لتشريعات طرفي الاتفاق وأن تتصل بجريمة يعاقب عليها في البلدين بالسجن لسنة أو أكثر.
    Décision de prolonger d’un an ou plus les engagements de fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures et les engagements d’agents des services généraux UN البت في تمديد تعيينات الموظفين من الفئة الفنية وما فوقها ومن فئة الخدمات العامة لسنة أو أكثر
    Quand je t'ai pas vu pendant un an ou deux, est-ce que je t'ai fait chier ? Open Subtitles و عندما لم أرك لسنة أو سنتين هل تدخلت في حياتك؟
    Si une Partie n'a pas de préférence pour l'un ou l'autre mode de calcul, c'est le pourcentage des émissions de l'année ou de la période de référence qui est utilisé pour établir la quantité qui lui est attribuée. UN وفي حالة عدم الاختيار، تُستخدم النسبة المئوية لسنة أو فترة الأساس لتحديد الكمية المسندة.
    . les projections pour une ou plusieurs années antérieures à l'an 2000* UN ● بيانات اﻹسقاطات لسنة أو أكثر قبل سنة ٠٠٠٢*
    4. L'effectif total de fonctionnaires nommés pour une année ou plus comprend un groupe limité de fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU dont le recrutement est soumis au système des fourchettes souhaitables. UN 4- ويضم مجموع الموظفين المعينين لسنة أو أكثر فئة محدودة بدرجة أكبر من موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة المعينين بموجب نظام النطاقات المستصوبة.
    "Et si je vis encore un an ou deux alors il ne sera bientôt plus dans le pouvoir du Roi de résister ou de s'opposer à notre Réforme." Open Subtitles وإذا كان ينبغي علي العيش لسنة أو سنتين فإن ذلك لن يكون تحت سلطة الملك بعد الأن، ليقاوم أو يعيق أصلاحنا
    53. Les nominations pour un an ou plus devraient être maintenues conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte. UN ٣٥ - وينبغي الاستمرار في التعيينات لسنة أو أكثر وفقا للفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق.
    Des considérations similaires s'appliquent au personnel des tribunaux internationaux, qui a dû être recruté avant que les mécanismes permettant d'octroyer des engagements d'un an ou plus n'aient été mis en place. UN وتنطبق اعتبارات مماثلة على المحاكم الدولية، حيث استلزم اﻷمر تعيين موظفين قبل أن يتم إنشاء اﻵليات المطلوبة لمنح تعيينات لسنة أو أكثر.
    Cela vaut également pour le personnel des tribunaux internationaux, qu'il a fallu recruter avant que les mécanismes d'octroi d'engagements d'une durée d'un an ou plus n'aient été mis en place. UN وتنطبق نفس الظروف على المحاكم الدولية، حيث استلزم اﻷمر تعيين موظفين قبل أن يتم إنشاء اﻵليات المطلوبة لمنح تعيينات لسنة أو أكثر.
    Une liste de tous les fonctionnaires titulaires d'un engagement pour une durée d'un an ou davantage au 1er juillet 2005 est publiée sous la cote A/C.5/60/L.2. UN ووردت في الوثيقة A/C.5/60/L.2 قائمة بجميع موظفي الأمانة العامة المعينين لسنة أو أكثر اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2005.
    "Je vais travailler pendant un an ou deux, faire de l'argent, le mettre de côté, puis faire autre chose." Open Subtitles لأن بعض الفتيات يفكرن، rlm;"سأعمل لسنة أو اثنتين rlm; وأكسب بعض المال وأدخره، rlm;
    - si vous étudiez un an ou deux. - Je suis d'accord. Open Subtitles -إذا كرست نفسك لسنة أو اثنتين لتدرسي هذه الكتب.
    Aux termes des nouveaux Statut et Règlement du personnel, le recrutement de fonctionnaires pour une période déterminée d'un an ou plus se fait à l'issue d'un processus de sélection concurrentielle; l'engagement de durée déterminée peut être renouvelé jusqu'à cinq ans maximum, ce qui donne le temps d'évaluer la prestation du titulaire. UN وبموجب النظامين الأساسي والإداري الجديدين للموظفين يجب على جميع الموظفين المعينين بموجب تعيينات محددة المدة لسنة أو أكثر أن يجتازوا عملية اختيار تنافسية، ويمكن تمديد التعيين الأولي المحدد المدة إلى مدة أقصاها خمس سنوات وهي مدة كافية لتقييم أداء الموظف.
    Personnel ayant un contrat d'une durée d'un an ou plus au 31 décembre 20031 UN الموظفون المعينون وفق عقود لسنة أو أكثر بتاريخ 31 ديسمبر/كانون الأول 2003(1)
    B. Tendances et projections de la représentation des femmes nommées pour un an ou plus à des postes soumis à la répartition géographique dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur : 30 juin 1994 au 31 mars 2004 UN باء - الاتجاهات والإسقاطات في تمثيل المرأة في وظائف الفئة الفنية والفئات العليا في التعيينات لسنة أو أكثر من الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي 30 حزيران/ يونيه 1994 إلى 31 آذار/مارس 2004
    Si une Partie n'a pas de préférence pour l'un ou l'autre mode de calcul, c'est le pourcentage des émissions de l'année ou de la période de référence qui est utilisé pour établir la quantité qui lui est attribuée. UN وفي حالة عدم الاختيار، تُستخدم النسبة المئوية لسنة أو فترة الأساس لتحديد الكمية المسندة.
    Si une Partie n'a pas de préférence pour l'un ou l'autre mode de calcul, c'est le pourcentage des émissions de l'année ou de la période de référence qui est utilisé pour établir la quantité qui lui est attribuée. UN وفي حالة عدم الاختيار، تُستخدم النسبة المئوية لسنة أو فترة الأساس لتحديد الكمية المسندة.
    Si une Partie n'a pas de préférence pour l'un ou l'autre mode de calcul, c'est le pourcentage des émissions de l'année ou de la période de référence qui est utilisé pour établir la quantité qui lui est attribuée. UN وفي حالة عدم الاختيار، تُستخدم النسبة المئوية لسنة أو فترة الأساس لتحديد الكمية المسندة.
    Si l'écart d'une Partie par rapport aux mesures de réglementation de la consommation ou de la production imposée par le Protocole se situait au-dessous de ce niveau, le Comité d'application différerait l'examen de la situation de cette Partie pour une ou plusieurs années. UN فإذا كان انحراف طرف ما عن الحدود الرقابية لإنتاج أو استهلاك الطرف دون مستوى الحد الأدنى، تقوم لجنة التنفيذ بإرجاء النظر في حالة الامتثال لسنة أو أكثر.
    Sur la base des informations communiquées par les Emirats arabes unis, il y aurait apparemment lieu de se demander si la Partie pouvait être considérée comme ayant communiqué des données de référence sur le tétrachlorure de carbone pour une ou toutes les années de référence 1998 à 2000. UN وعلى ضوء المعلومات المقدمة من الإمارات العربية المتحدة، بدا أن هناك تساؤلاً بشأن ما إن كان من الممكن اعتبار أن الطرف قد أبلغ عن بيانات خط الأساس بشأن رابع كلوريد الكربون بالنسبة لسنة أو لجميع سنوات خط الأساس 1998 - 2000.
    a) Des niveaux convenus pourraient être fixés en utilisant les absorptions ou les émissions moyennes du secteur de la gestion des forêts pour une année ou une période de référence historique convenue. UN (أ) يمكن تحديد المستويات المتفق عليها وذلك باستخدام عمليات الإزالة أو الانبعاثات المتوسطة المتصلة بإدارة الأحراج لسنة أو فترة أساس تاريخية متفق عليها.
    La FICSA a suggéré que les fonctionnaires très mobiles devraient avoir droit à l'indemnité pour frais d'études lorsque, par le jeu des mutations, ils se trouvaient affectés dans leur propre pays pour un ou deux ans seulement. UN واقترح الاتحاد أن يكون من حق الموظفين الكثيري التنقل الحق في الحصول على منحة التعليم في أوطانهم إذا ما عادوا للعمل بها لسنة أو سنتين فقط بحكم تناوب المهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more