"لسندات" - Translation from Arabic to French

    • titres
        
    • bons
        
    • obligations pour les
        
    • des obligations de
        
    • applicable aux obligations
        
    • obligations d
        
    • obligation
        
    • les obligations
        
    • obligations du
        
    • rapport aux obligations
        
    La délégation cambodgienne a souligné que des efforts constants étaient faits pour améliorer et appliquer les procédures d'enregistrement des terres aux fins de l'attribution systématique ou sporadique de titres. UN وهناك جهود مستمرة لتحسين وتنفيذ إجراءات تسجيل الأراضي من أجل الإصدار المنتظم والمتقطع لسندات الملكية.
    Selon des études récentes portant sur les droits à la succession pendant le mariage, il semble que les titres formels de droit à la terre ne soient pas pertinents. UN ووفقا لدراسات أجريت مؤخرا عن حقوق الميراث، لا يبدو أن لسندات ملكية الأرض الرسمية أية أهمية ما دام الزواج مستمرا.
    Les pays africains n'ont pas émis de bons internationaux en 2008 à la suite du resserrement mondial du crédit. UN ونتيجة لانكماش الإقراض العالمي، لم تحصل أي إصدارات لسندات دولية في البلدان الأفريقية في عام 2008.
    Mécanisme international d'obligations pour les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique UN الآلية الدولية لسندات الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة
    Compte tenu de l'ancienneté des soldes et de l'amortissement du principal des obligations de l'ONU, le Comité recommande que la question soit réglée rapidement. UN ونظرا لقدم الرصيدين واستهلاك القيمة اﻷصلية لسندات اﻷمم المتحدة، يوصي المجلس باتخاذ قرار مبكر في هذا الشأن.
    Les flux de trésorerie projetés à ce titre sont actualisés pour chaque année au taux au comptant applicable aux obligations de premier rang émises par des sociétés, libellées dans chacune des principales monnaies, aux échéances correspondantes. UN ويُخصم تدفق النقدية المتوقع كل عام للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بسعر فوري لسندات الشركات ذات الجودة العالية الواجبة الدفع بكل عملة رئيسية ملائمة لذلك الاستحقاق.
    iii) S'agissant des pensions différées pour les personnes de moins de 55 ans, le rendement nominal à l'échéance des obligations d'État américaines à 30 ans non indexées au titre de l'inflation, diminué de 0,88 % par an, serait utilisé pour les projections jusqu'à l'âge de 55 ans; UN ' ٣` فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية المؤجلة الدفع لﻷفراد دون سن اﻟ ٥٥، يستخدم العائد اﻹسمي لسندات حكومة الولايات المتحدة غير المؤشرة لمدة ٠٣ سنة بتاريخ الاستحقاق، مطروحا منها ٨٨,٠ في المائة سنويا، لتحديد اﻹسقاطات حتى سن ٥٥؛
    IFRS: interdites GAAP allemands encore obligatoires obligation à respecter à partir de 2007 pour les instruments de dette cotés et les utilisateurs des US-GAAP UN التزام نافذ اعتباراً من عام 2007 لسندات المديونية المسجلة في البورصة ومستعملي مبادئ المحاسبة المقبولة عموماً في الولايات المتحدة
    Ils pourraient ainsi profiter à la fois de l'accès aux garanties requises pour les titres Brady et de la décote des obligations à rembourser, mais les anciens porteurs des titres Brady recevraient un intérêt plus élevé sur les obligations à long terme non garanties. UN وسيستطيع البلدان بذلك الاستفادة من إمكانية الوصول إلى الضمان اللازم لسندات برادي، ومن سعر السندات المخصومة التي سوف تسحب، وإن كان الحائزون السابقون لسندات برادي سيتلقون فائدة أعلى على السندات الطويلة اﻷجل غير المكفولة بضمان تبعي.
    Cette évolution s'est traduite par des émissions de titres de qualité assortis d'échéances plus longues et de fourchettes de taux d'intérêt plus étroites. UN وانعكست هذه التغييرات في إصدارات لسندات ذات نوعية عالية، وآجال استحقاق طويلة، وفروق أضيق في الفوائد.
    Ce service est en train de créer un bureau des titres et d'améliorer le cadastre national. UN وتعمل اﻹدارة على إقامة مكتب لسندات الملكية وتحسين السجلات العقارية في البلد.
    Des titres de dette novateurs tels que des obligations indexées sur le PIB et des dettes libellées en monnaie locale pourraient accroître la résilience des pays en développement face aux chocs extérieurs. UN ويمكن لسندات الدين الابتكارية، كالسندات المرتبطة بمؤشر الناتج المحلي الإجمالي والديون المحررة بالعملة المحلية أن تعزز قدرة البلدان النامية على الصمود في وجه الصدمات الخارجية.
    On peut pour cela envisager quatre étapes : mise en place d'une chambre de compensation, création d'un marché interbancaire, création d'un marché primaire des bons du Trésor et d'autres effets privés à court terme, apparition d'un marché secondaire de ces effets. UN ويمكن توخي أربع خطوات متتالية لتنفيذ هذه العملية: إنشاء دار مقاصة، وإقامة سوق مشتركة بين المصارف، وإنشاء سوق أولية لسندات الخزانة وغيرها من السندات الخاصة، يليها استحداث سوق ثانوية لهذه السندات.
    2004-2005 (objectif) : rendement supérieur à la moyenne sur l'année des bons à 90 jours du Trésor des États-Unis UN هدف 2004-2005: فوق المتوسط السنوي لسندات خزانة الولايات المتحدة لمدة 90 يوما
    54. [Il est créé un système international d'obligations pour les énergies renouvelables et les technologies énergétiques efficaces. UN 54- [تنشأ بموجب هذا البروتوكول آلية دولية لسندات الطاقة المتجددة والكفاءة الطاقية.
    1. Un mécanisme international d'obligations pour les sources d'énergie renouvelables et l'efficacité énergétique est créé par le présent Protocole. UN 1- تنشأ بموجب هذا آلية دولية لسندات الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة.
    En pareils cas, l'entité qui présente les états financiers détermine le taux par une autre méthode, par exemple par référence aux taux de rendement des obligations de sociétés de premier rang. UN وفي تلك الحالات، يحدد الكيان القائم بالإبلاغ السعر باستخدام طريقة أخرى مثل الربط بالمردود السوقي لسندات الشركات العالية الجودة.
    La variation des taux d'actualisation tient au recul marqué du taux d'intérêt des obligations de premier rang émises par des sociétés, qui sert de référence pour fixer le taux d'actualisation. UN ويعكس تغير سعر الخصم انخفاضا عاما في أسعار الفائدة لسندات المؤسسات المصنفة بأنها ذات جودة عالية المستخدمة كمقياس لتحديد سعر الخصم.
    Les flux de trésorerie projetés relatifs à l'assurance maladie après la cessation de service sont actualisés pour chaque année au taux au comptant applicable aux obligations de premier rang émises par des sociétés, libellées dans chacune des principales monnaies, aux échéances correspondantes. UN ويُخصم تدفق النقدية المتوقع كل عام للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بسعر فوري لسندات الشركات ذات الجودة العالية الواجبة الدفع بكل عملة رئيسية ملائمة لذلك الاستحقاق.
    3,3 % : les flux de trésorerie projetés sont actualisés pour chaque année au taux au comptant applicable aux obligations de premier rang émises par des sociétés, libellées en dollars des États-Unis, aux échéances correspondantes. UN 3.3 في المائة - يُخصم تدفق النقدية المتوقع كل عام بسعر فوري لسندات الشركات ذات الجودة العالية الواجبة الدفع بكل عملة رئيسية ملائمة لذلك الاستحقاق.
    iii) S'agissant des pensions différées pour les personnes de moins de 55 ans, le rendement nominal à l'échéance des obligations d'État américaines à 30 ans non indexées au titre de l'inflation, diminué de 0,88 % par an, serait utilisé pour les projections jusqu'à l'âge de 55 ans; UN ' ٣` فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية المؤجلة الدفــع لﻷفراد دون سن اﻟ ٥٥، يستخدم العائد اﻹسمي لسندات حكومة الولايات المتحــدة غيــر المؤشرة لمدة ٠٣ سنة بتاريخ الاستحقاق، مطروحا منها ٨٨,٠ في المائة سنويا، لتحديد اﻹسقاطات حتى سن ٥٥؛
    E. Notation de l'obligation de l'Organisation des Nations Unies UN هاء - تحديد المركز الائتماني لسندات الأمم المتحدة
    Comme en Asie, la plupart des émissions d’obligations sont lancées par l’État, sauf au Chili, où le marché des obligations des sociétés est le plus développé de la région, et au Mexique, où les obligations d’entreprises représentent près de la moitié du total des obligations en circulation. UN وكما هو الحال في آسيا، فإن اﻹصدارات الحكومية هي السمة الغالبة ﻹصدار السندات في معظم هذه اﻷسواق، باستثناء شيلي التي توجد بها أفضل سوق متطورة لسندات الشركات في المنطقة، والمكسيك، حيث تمثل إصدارت الشركات ما يقرب من نصف مجموع السندات المتداولة.
    Si l'Allemagne entend s'opposer définitivement aux euro-bonds, elle devrait envisager de quitter la zone euro. Étonnamment, dans l'hypothèse d'un tel départ, la comparaison des euro-bonds émis par une zone euro sans Allemagne jouerait toujours – par rapport aux obligations américaines, britanniques et japonaises – en faveur des euro-bonds. News-Commentary الواقع أن ألمانيا لديها الحق في الاعتراض على سندات اليورو. ولكن ليس من حقها أن تمنع الدول المثقلة بالديون من الإفلات من بؤسها من خلال التكاتف معاً وإصدار السندات. وإذا كانت ألمانيا معارضة لسندات اليورو، فينبغي لها أن تفكر في ترك اليورو. ومن المدهش في الأمر أن سندات اليورو التي قد تصدر في غياب ألمانيا سوف تظل تضاهي سندات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة واليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more