J'avais conduit un cadet devant le comité pour faute grave. | Open Subtitles | كنت قد جلبت المتدرب أمام اللجنة لسوء السلوك. |
Dans le contexte de l'article 14 du Pacte, il voudrait savoir si la loi fixe une procédure de révocation des juges pour faute et quelle est l'autorité habilitée à enquêter et à déclencher cette procédure. | UN | وفي سياق المادة 14 من العهد، سأل عما إذا كان القانون ينص على إجراء ما لعزل القضاة لسوء السلوك وعن السلطة المختصة بإجراء التحقيق والشروع في هذا الإجراء. |
Il voudrait également savoir si la loi fixe une procédure de révocation des juges, quelle est l'autorité habilitée à déclencher cette procédure et si des juges ont déjà été révoqués pour faute ou pour un autre motif. | UN | وأعرب عن رغبته أيضاً، في معرفة ما إذا كان القانون قد حدد إجراء لعزل القضاة، ومعرفة السلطة المخولة الشروع في هذا الإجراء وما إذا كان هناك قضاة عُزلوا لسوء السلوك أو لسبب آخر من الأسباب. |
C’est pourquoi le Secrétariat a mis en place, pour le personnel militaire, un suivi plus systématique de tous les cas de faute, et il s’enquiert davantage des suites qui leur sont données par les États Membres. | UN | وبناء على ذلك استهلت اﻷمانة العامة، فيما يتعلق باﻷفراد العسكريين، العمل بنهج أكثر انتظاما لتتبع الحالات الفردية لسوء السلوك وعززت إجراءات متابعتها مع الدول اﻷعضاء. |
a) Peut constituer une faute passible d'instance disciplinaire et de sanction disciplinaire le défaut par tout fonctionnaire de remplir ses obligations résultant de la Charte des Nations Unies, du Statut et du Règlement du personnel ou autres textes administratifs applicables, ou d'observer les normes de conduite attendues de tout fonctionnaire international. | UN | (أ) يمكن أن يدخل في فئة سوء السلوك عدم امتثال الموظف لالتزاماته بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو للنظامين الأساسي والإداري للموظفين أو المنشورات الإدارية الأخرى ذات الصلة، أو عدم مراعاته معايير السلوك المطلوب توافرها في الموظف المدني الدولي، الأمر الذي قد يؤدي إلى إجراء عملية تأديبية بحق الموظف وتوقيع تدابير تأديبية عليه لسوء السلوك. |
Le BSCI prend acte des mesures prises par l'Organisation pour s'attaquer aux comportements répréhensibles dans les missions. | UN | ويعترف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتدابير التي باشرتها المنظمة للتصدي لسوء السلوك في الميدان. |
Mémorandums concernant en moyenne 10 candidats sélectionnés pour être affectés à des missions de maintien de la paix sont envoyés chaque jour afin de vérifier qu'aucun cas d'inconduite ne figure dans leur dossier. | UN | مذكرات تشير إلى ما متوسطه 10 مرشحين تم اختيارهم لتولي مهام في البعثات الميدانية ترسل يوميا للتحقق مما إذا كانت السجلات السابقة لسوء السلوك تتضمن أولئك المرشحين |
Leur imagination malade leur a permis de dresser un plan et d'inventer un roman en utilisant une personne simple aux moyens intellectuels limités qui n'a pas terminé ses études primaires et qui a été expulsée de l'école pour mauvaise conduite. | UN | بل نسجوا من خيالهم المريض خطة أو رواية استخدموا فيها شخصا بسيطا محدود التفكير أعلى ما ناله من تعليم هو جزء من المرحلة الابتدائية التي فصل منها لسوء السلوك والشغب والفوضى. |
(Demande formée par un ancien fonctionnaire de la FINUL aux fins de l'annulation de la décision de le renvoyer sans préavis pour faute grave) | UN | (دعوى من موظف سابق في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لإلغاء قرار فصله من دون سابق إنذار لسوء السلوك الجسيم) |
(Demande formée par un ancien fonctionnaire de la FNUOD aux fins de l'annulation de la décision de le renvoyer sans préavis pour faute grave) | UN | (دعوى من موظف سابق في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لإلغاء قرار فصله من دون سابق إنذار لسوء السلوك الجسيم) |
- Je demande à la Cour de citer l'accusation pour faute et de permettre à mon témoin de quitter la barre. | Open Subtitles | - شرفك، وأنا أطلب من المحكمة الاستشهاد المدعي العام لسوء السلوك أقول شهيد والسماح بمغادرة الموقف. |
(Recours formé par un ancien fonctionnaire de l'UNICEF contre la décision du Secrétaire général de le licencier pour faute) | UN | )طعن مقدم من موظف سابق في اليونيسيف ضد قرار اﻷمين العام بفصله من الخدمة لسوء السلوك( |
(Recours d'un ancien fonctionnaire du HCR contre la décision de le licencier pour faute) | UN | )طعن مقدم من موظف سابق في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في قرار فصله من الخدمة لسوء السلوك( |
(Demande d'un ancien fonctionnaire de l'UNRWA alléguant que son licenciement pour faute avait violé son droit à l'observation des procédures régulières) | UN | )دعوى مقامة من موظف سابق في اﻷونروا يدعي فيها بأن إنهاء خدمته لسوء السلوك ينتهك حقه في اﻹجراءات القانونية المرعية( |
Le représentant du Canada demande instamment aux États Membres de continuer à coopérer avec l'Organisation au traitement de ces cas et de fournir au Secrétariat des informations sur les mesures prises en cas de faute. | UN | وحث الدول الأعضاء على مواصلة التعاون مع المنظمة في البت في تلك القضايا وموافاة الأمانة العامة بمعلومات عن الإجراءات المتخذة للتصدي لسوء السلوك. |
Une équipe Déontologie et discipline a été constituée en août 2007, et la Mission a depuis lors mis au point un outil d'évaluation des risques en cas de faute commise par l'un de ses membres, ainsi qu'une stratégie de sensibilisation à usage interne et à l'intention du public. | UN | 55 - وأُنشئت وحدة معنية بالسلوك والانضباط في آب/أغسطس 2007، ووضعت البعثة أداة لتقييم المخاطر لسوء السلوك من قبل موظفي البعثة واستراتيجية لنشر الوعي في داخل البعثة وتوعية الجمهور. |
a) Peut constituer une faute passible d'instance disciplinaire et de sanction disciplinaire le défaut par tout fonctionnaire de remplir ses obligations résultant de la Charte des Nations Unies, du Statut et du Règlement du personnel ou autres textes administratifs applicables, ou d'observer les normes de conduite attendues de tout fonctionnaire international. | UN | (أ) يمكن أن يدخل في فئة سوء السلوك عدم امتثال الموظف لالتزاماته بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو للنظامين الأساسي والإداري للموظفين أو المنشورات الإدارية الأخرى ذات الصلة، أو عدم مراعاته معايير السلوك المطلوب توافرها في الموظف المدني الدولي، الأمر الذي قد يؤدي إلى إجراء عملية تأديبية بحق الموظف وتوقيع تدابير تأديبية عليه لسوء السلوك. |
La création des équipes Déontologie et discipline a fourni les moyens de lutter contre les comportements répréhensibles de façon plus cohérente. | UN | 23 - وقد أدى إنشاء الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط إلى تعزيز القدرة على التصدي لسوء السلوك على نحو أكثر اتساقا. |
Ces groupes recueilleront les plaintes déposées pour inconduite, assureront le suivi des plaintes et des enquêtes et veilleront à ce qu'une suite soit donnée aux différentes affaires d'inconduite dans les missions. | UN | وتقوم الوحدات باستلام الشكاوى المتعلقة بسوء السلوك ورصد الادعـاءات وإجراء التحقيقات وأعمال المتابعة في الحالات الفردية لسوء السلوك في البعثات. |
Je me demandais si... au lieu de me renvoyer pour mauvaise conduite, tu pouvais faire passer ça pour une réduction de personnel ? | Open Subtitles | كنتأتساءلإن ... بدلاً من أن أكون مطرودة لسوء السلوك قد تجعلينه مطرودة لـ الإكتفاء؟ |
On lui a expliqué que des facteurs tels que l'existence d'une faute antérieure, ainsi que les pouvoirs et les fonctions d'encadrement exercés éventuellement par le fonctionnaire accusé d'une faute influaient sur la sévérité des mesures disciplinaires qui étaient éventuellement imposées, mais il demande que ces mesures soient imposées de façon cohérente et proportionnelle à la gravité de la faute. | UN | ورغم أنها أحيطت علما بأن عوامل من قبيل وجود سوابق لسوء السلوك أو مستوى السلطة والمسؤوليات الإدارية المفوضة ربما تؤثر في مدى شدة ما يفرض من تدابير تأديبية، فهي تتوقع أن تطبق هذه التدابير على نحو متسق ومتناسب. |
Elle vise à lutter jusqu'à leur élimination contre toutes les fautes graves qui se produisent dans les missions de maintien de la paix - particulièrement l'exploitation et les atteintes sexuelles - en recourant à toute une panoplie de mesures visant à imposer des sanctions quand une faute est signalée; à aider les victimes d'exploitation ou d'atteintes sexuelles; et à prévenir les écarts de conduite. | UN | وتهدف الاستراتيجية بصياغتها المعتمدة إلى التصدي لسوء السلوك في بعثات حفظ السلام بجميع أشكاله وبخاصة الاستغلال والانتهاك الجنسيان، والقضاء عليها باتخاذ طائفة متنوعة من التدابير تنصب على اتخاذ إجراءات الإنفاذ في حالات التي يجري فيها الإبلاغ عن أي شكل من أشكال سوء السلوك؛ وتقديم المساعدة لضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين؛ ومنع سوء السلوك. |
Statistiques concernant les fautes professionnelles | UN | التحليل الإحصائي لسوء السلوك |
En 2008, le Bureau de l'Inspecteur général a été saisi de 279 cas d'allégation de fraude ou d'autres pratiques répréhensibles, et il a décidé d'effectuer une enquête approfondie sur 113 de ces dossiers. | UN | 163 - في عام 2008، تلقى مكتب المفتش العام 279 إدعاء بوقوع حالات غش وحالات أخرى لسوء السلوك. وقرر مواصلة النظر في 113 منها. |
Cela est d'autant plus important lorsque la faute a un impact sur la population du pays hôte et que celleci considère la faute en cause comme ayant un caractère criminel. | UN | ولذلك أهمية خاصة عندما يكون لسوء السلوك تأثيرٌ على السكان المضيفين وعندما يتسم سوء السلوك المعني في نظرهم بطابع جنائي. |
Bien qu'une définition de la faute professionnelle ainsi que des explications sur le rôle et les compétences du Bureau figurent sur le formulaire électronique de dépôt de plainte, la plupart des plaintes reçues par ce canal concernent des questions de protection et d'autres questions qui ne sont pas liées à des fautes du personnel et qui ne relèvent donc pas du mandat du Bureau. | UN | ومع أن استمارة الشكاوى عبر الإنترنت تقدِّم تعريفاً لسوء السلوك وتشرح دور مكتب المفتش العام ومسؤولياته، فإن غالبية الشكاوى التي ترد بهذه الطريقة تتعلق بشواغل الحماية وبمسائل أخرى لا تنطوي على سوء سلوك من جانب الموظفين وبالتالي فإنها لا تقع ضمن حدود ولاية مكتب المفتش العام. |