"لسوق العمل" - Translation from Arabic to French

    • du marché du travail
        
    • le marché du travail
        
    • au marché du travail
        
    • du marché de l'emploi
        
    • le marché de l'emploi
        
    • la main-d'oeuvre
        
    • le monde du travail
        
    • d'emploi trouve
        
    • matière d'emploi
        
    • marché du travail et
        
    Une politique active du marché du travail a été nécessaire. UN واقتضى اﻷمر ايجاد سياسة ايجابية لسوق العمل.
    Les remplaçants sont payés par les autorités responsables du marché du travail pendant une période pouvant aller jusqu'à dix mois. UN وتتحمل السلطات المخصصة لسوق العمل أجور هؤلاء البدائل لفترات تمتد إلى عشرة أشهر.
    Elle correspond à des stages courts répondant à certains besoins particuliers du marché du travail. UN وهدفه هو توفير دورات مهنية قصيرة اﻷجل منصبة على الاحتياجات المحددة لسوق العمل.
    En outre, l'économie informelle, l'emploi vulnérable et la pauvreté des travailleurs continuent de dominer le marché du travail. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال الاقتصاد غير الرسمي والعمالة الهشة واليد العاملة الفقيرة هي السمة الغالبة لسوق العمل.
    Presque tous les plans comprenaient des mesures visant à améliorer la préparation des diplômés au marché du travail. UN وتشمل جميع الخطط تقريبا تدابير لتحسين إعداد الخريجين لسوق العمل.
    La Direction nationale du marché de l'emploi a commencé à présenter à tous les employés du SEP les données d'expérience recueillies jusqu'ici. UN وبدأت السلطة الوطنية لسوق العمل في تقديم الخبرات المكتسبة حتى الآن إلى جميع العاملين في الدائرة العامة لسوق العمل.
    Face à un besoin d'emplois croissant, cette stratégie a été complétée par la mise en œuvre de politiques actives du marché du travail. UN وأمام تزايد الطلب في مجال العمالة، أُكملت هذه الاستراتيجية بإنفاذ سياسات نشطة لسوق العمل.
    Soutenir la création d'emploi par des politiques actives du marché du travail UN مساندة خلق العمالة بتوخي سياسات نشطة لسوق العمل
    La qualité est d'importance critique pour que les résultats obtenus répondent bien aux besoins du marché du travail actuels et futurs. UN إن الجودة ضرورية جدا لضمان النتائج التي تلبي الاحتياجات الحالية والمستقبلية لسوق العمل.
    Depuis 2004, année d'adoption du nouveau règlement relatif aux étrangers, l'arrivée d'immigrés est liée à la capacité d'absorption du marché du travail. UN ومنذ عام 2004، الذي اعتُمد فيه النظام الجديد لشؤون الأجانب، ارتبط وصول المهاجرين بالقدرة الاستيعابية لسوق العمل.
    Ces dernières ont cité comme résultat positif une amélioration de leur image, le renforcement de leur autonomie personnelle et professionnelle et une meilleure évaluation du marché du travail. UN ويذكر المشاركون تحسّناً في الانطباع الذاتي والتمكين الشخصي والمهني وتقييماً أفضل لسوق العمل.
    Il faut donc reconnaître le fait que la migration est vraiment l'une des solutions au problème et qu'elle doit être envisagée dans le contexte des politiques d'ensemble du marché du travail. UN ويتعين الاعتراف بأن الهجرة هي في واقع الأمر أحد الحلول ويجب النظر إليها في سياق السياسات الشاملة لسوق العمل.
    Il fallait pour cela avoir la capacité de mener des évaluations du marché du travail et de mettre en place des structures de soutien comme celles mentionnées ci-après : UN ويتطلب ذلك القدرة على إجراء تقييمات لسوق العمل وتمكين هياكل للدعم مثل الهياكل التالية:
    Un des objectifs était de satisfaire les besoins en enseignement du marché du travail. UN وتمثل أحد الأهداف في تلبية المطالب التعليمية الجديدة لسوق العمل.
    Après cela, le Conseil suédois du marché du travail fera une évaluation. UN وبعد ذلك سيجري تقييم من جانب المجلس السويدي لسوق العمل.
    Elle a poursuivi ses politiques de réforme macroéconomique et d’assouplissement de la réglementation du marché du travail. UN وتواصل سياساتها لإصلاح الاقتصاد الكلي وزيادة المرونة في القوانين المنظمة لسوق العمل.
    Elle entend également tout faire pour que les qualifications spéciales requises sur le marché du travail soient disponibles à court terme. UN وأحد أهدافها الأخرى هو ضمان أن تتاح على نحو سريع المهارات المطلوبة لسوق العمل في فترة وجيزة.
    Toutefois, il reste à trouver comment financer des mesures pour dynamiser le marché du travail. UN ومع ذلك، يجب البحث عن إمكانيات تمويل اتخاذ تدابير إيجابية لسوق العمل.
    Plus spécifiquement, les États Membres devraient envisager d'instaurer un dialogue entre les employeurs et les établissements d'enseignement en vue d'assurer que les compétences enseignées correspondent à celles qui sont demandées par le marché du travail. UN وأضاف، على وجه الخصوص، أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في إجراء حوار بين أصحاب العمل والمؤسسات التعليمية من أجل العمل على أن تكون المهارات التي يتم تعليمها متفقة والمهارات اللازمة لسوق العمل.
    La Commission a tenu un débat sur le problème du chômage des jeunes et, plus précisément, sur le décalage entre les qualifications des jeunes et les compétences requises pour accéder au marché du travail. UN وناقشت اللجنة التحديات التي يطرحها تشغيل الشباب، وبخاصة فيما يتعلق بعدم توافق مؤهلاتهم والمهارات المطلوبة لسوق العمل.
    Principaux indicateurs du marché de l'emploi par sexe UN المؤشرات الرئيسية لسوق العمل حسب الجنس والتوزيع
    Des programmes seront élaborés pour doter les jeunes d'une expérience sur le marché de l'emploi. UN وستوضع برامج لتزويد الشباب بالخبرة اللازمة لسوق العمل.
    Direction nationale de la main-d'oeuvre et Services publics de l'emploi UN السلطة الوطنية لسوق العمل والهيئة العامة للعمل
    Il est crucial de préparer les étudiants à trouver leur place dans le monde du travail, compte tenu des taux élevés de chômage enregistrés parmi les jeunes dans de nombreux pays. UN ويتسم إعداد الطلبة لسوق العمل بأهمية بالغة، بالنظر إلى ارتفاع معدلات عمالة الشباب في كثير من البلدان.
    La politique résolue actuellement menée en matière d'emploi trouve son origine dans la loi sur l'emploi, qui avait été adoptée en Tchécoslovaquie en 1991 et qui est restée en vigueur en République tchèque. UN وأرسي اﻷساس لسياسات معاصرة فاعلة لسوق العمل عن طريق سن قانون العمل الذي أقر في تشيكوسلوفاكيا في عام ١٩٩١ وظل ساريا في الجمهورية التشيكية.
    :: Contribuer à l'équilibre du marché du travail au moyen de stratégies génératrices d'égalité en matière d'emploi; promouvoir, dans le UN :: المساهمة في تحقيق التوازن لسوق العمل من خلال استراتيجيات تخدم تحقيق المساواة في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more