"لسيادة كوبا" - Translation from Arabic to French

    • la souveraineté de Cuba
        
    Ils ont réitéré que ces mesures constituaient une violation de la souveraineté de Cuba et une violation massive des droits de l'homme de son peuple. UN وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان فيها.
    Ils ont réaffirmé que ces mesures constituaient une violation de la souveraineté de Cuba et une violation massive des droits de l'homme de son peuple. UN وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان فيها.
    Ils ont réaffirmé que ces mesures constituaient un déni de la souveraineté de Cuba et une violation massive des droits de l'homme des Cubains. UN وأكدوا مجددا أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان المكفولة لشعبها.
    Ils ont réaffirmé que ces mesures constituaient un déni de la souveraineté de Cuba et une violation massive des droits fondamentaux du peuple cubain. UN وأعادوا التأكيد أن ' ' هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان لشعبها``.
    Ils ont réaffirmé que ces mesures portaient atteinte à la souveraineté de Cuba et constituaient une violation massive des droits fondamentaux de son peuple. UN وكرّروا تأكيدهم أن هذه التدابير تشكِّل انتهاكاً لسيادة كوبا وانتهاكاً ضخماً لحقوق الإنسان الخاصة بشعبها.
    Ils ont réaffirmé que ces mesures constituent une violation de la souveraineté de Cuba et une violation massive des droits fondamentaux du peuple cubain. UN وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان فيها. بنما
    Ils ont réaffirmé que ces mesures constituent une violation de la souveraineté de Cuba et une violation massive des droits fondamentaux du peuple cubain. UN وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقاً جسيماً لحقوق الإنسان فيها. بنما
    Le Mouvement réaffirme que ces mesures constituent une violation de la souveraineté de Cuba et une violation massive des droits de l'homme de son peuple. UN كما تعيد الحركة التأكيد على أن تلك التدابير تشكل خرقا لسيادة كوبا وانتهاكا جسيما لحقوق الإنسان الخاصة بشعبها.
    La tentative des États-Unis de procéder à l'application extraterritoriale de cette loi n'est pas seulement une violation de la souveraineté de Cuba, mais de celle d'autres pays également. UN إن محاولة هذا القانون الحصول على تطبيق خارج اﻷراضي اﻷمريكيــة هو انتهــاك ليس فقط لسيادة كوبا ولكن أيضا لسيادة الدول اﻷخرى.
    En conséquence, nous déplorons et récusons les nouvelles mesures récemment appliquées par le Gouvernement des États-Unis pour renforcer l'embargo. Ces mesures constituent une violation de la souveraineté de Cuba et une violation massive des droits de sa population. UN وعليه، نعبر عن قلقنا ونرفض التدابير الجديدة التي نفذتها مؤخرا حكومة الولايات المتحدة بغرض تشديد الحظر، والتي تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وانتهاكا شاملا لحقوق الشعب الكوبي.
    Nous rejetons les mesures prises récemment en ce sens par le Gouvernement des États-Unis, lesquelles constituent une violation de la souveraineté de Cuba et des droits de son peuple. UN ولذلك فإننا نعرب عن قلقنا ونرفض الإجراءات الجديدة التي اتخذتها مؤخراً حكومة الولايات المتحدة بقصد تشديد الحظر. وهذه الإجراءات تشكل انتهاكاً لسيادة كوبا وانتهاكاً جسيماً لحقوق شعبها.
    Nous rejetons les mesures prises récemment en ce sens par le Gouvernement des États-Unis, lesquelles constituent une violation de la souveraineté de Cuba et des droits de son peuple. UN ولذلك فإننا نعرب عن قلقنا ونرفض الإجراءات الجديدة التي اتخذتها مؤخراً حكومة الولايات المتحدة بقصد تشديد الحظر. وهذه الإجراءات تشكل انتهاكاً لسيادة كوبا وانتهاكاً جسيماً لحقوق شعبها.
    Les dirigeants ont demandé l'application des résolutions de l'Assemblée générale et rejeté les mesures prises récemment par le Gouvernement des États-Unis visant à renforcer le blocus, lesquelles constituent une violation de la souveraineté de Cuba et des droits de son peuple. UN وبالتالي طالب القادة بالامتثال لقرارات الجمعية العامة ورفضوا التدابير الجديدة التي اتخذتها مؤخرا حكومة الولايات المتحدة الرامية إلى إحكام الحصار بوصفها انتهاكا لسيادة كوبا وحقوق شعبها.
    Cuba espère que le Gouvernement des États-Unis, pays dans lequel ces avions et navires pirates sont immatriculés et dans lequel sont tramés des plans en vue d'actes de provocation et de terrorisme, adoptera les mesures qui s'imposent pour empêcher que la souveraineté de Cuba ne soit à nouveau violée. UN وتتوقع كوبا من حكومة الولايات المتحدة، وهي البلد المسجلة فيه طائرات وسفن القرصنة هذه والذي تنطلق من إقليمه أعمال الاستفزاز واﻹرهاب تلك، أن تتخذ التدابير اللازمة والكافية للحيلولة دون وقوع انتهاك آخر لسيادة كوبا.
    Nous avons déjà eu l'occasion de souligner ce point par le passé, mais nous tenons à le rappeler : l'étendue extraterritoriale de la législation des États-Unis est incompatible avec le droit international; elle viole les règles les plus anciennes et fondamentales du droit international; et elle viole à la fois la souveraineté de Cuba et celle de ses partenaires commerciaux. UN وقد أكدنا على هذه النقطة في الماضي ونؤكد عليها اﻵن مـــرة أخرى: إن مد نطاق تشريعات الولايات المتحدة فيما يتجاوز ولايتها الوطنية يتناقض مع القانون الدولي، ويمثل انتهاكا ﻷبسط قواعد القانون الدولي وأعرقها؛ وانتهاكا لسيادة كوبا وسيادة شركائها التجاريين.
    Ils ont également exhorté le gouvernement des États-Unis à restituer à Cuba la souveraineté sur le territoire actuellement occupé par la base navale de la baie de Guantanamo et à mettre un terme aux émissions de radio et de télévision agressives dirigées contre Cuba. Ils ont réaffirmé que ces mesures constituaient un déni de la souveraineté de Cuba et une violation massive des droits fondamentaux du peuple cubain. UN وحثوا كذلك حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على إعادة الأراضي التي توجد فيها حاليا قاعدة غوانتانامو البحرية إلى السيادة الكوبية وعلى وضع حد للبث الإذاعي والتليفزيوني المعادي لكوبا وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان لشعبها. بنما
    Ils ont également exhorté le gouvernement des États-Unis à restituer à Cuba la souveraineté sur le territoire actuellement occupé par la base navale de la baie de Guantanamo et à mettre un terme aux émissions de radio et de télévision agressives dirigées contre Cuba. Ils ont réaffirmé que ces mesures constituaient un déni de la souveraineté de Cuba et une violation massive des droits fondamentaux du peuple cubain. UN وحثوا كذلك حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على إعادة الأراضي التي توجد فيها حاليا قاعدة غوانتانامو البحرية إلى السيادة الكوبية وعلى وضع حد للبث الإذاعي والتليفزيوني المعادي لكوبا وأعادوا التأكيد على إن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان لشعبها.
    22. Le représentant de Cuba constate avec satisfaction que le rapport du Comité de l'information (A/48/21, par. 27) rend compte des protestations élevées à maintes reprises par sa délégation contre la violation de la souveraineté de Cuba que constituent les émissions de la radio et la télévision Marti. UN ٢٢ - ولاحظ ممثل كوبا، بارتياح، أن تقرير لجنة اﻹعلام )A/48/21، الفقرة ٢٧( يضع في اعتباره الاحتجاجات التي رفعها وفده مرارا عديدة ضد ما تمثله إذاعات راديو وتلفزيون مارتي من انتهاك لسيادة كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more