Elle insiste aussi sur le fait que ces activités doivent être de caractère universel, volontaire et gratuit et qu'elles doivent être exécutées au profit des pays en développement qui en font la demande et conformément à leurs politiques et priorités de développement. | UN | كما يؤكد على الطابع العالمي والطوعي والقائم على المنح لهذه اﻷنشطة وتشدد على ضرورة تنفيذ هذه اﻷنشطة لصالح البلدان النامية بناء على طلبها ووفقا لسياساتها وأولوياتها الانمائية الخاصة. |
En même temps, les activités opérationnelles devraient être inspirées par les pays et entreprises à la demande des pays bénéficiaires, dans leur intérêt et conformément à leurs politiques et priorités. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تكون البلدان هي القوة الدافعة وراء اﻷنشطة التنفيذية، وأن يتم الاضطلاع بها لصالح البلدان المتلقية، بناء على طلبها ووفقا لسياساتها وأولوياتها. |
En même temps, les activités opérationnelles devraient être inspirées par les pays et entreprises à la demande des pays bénéficiaires, dans leur intérêt et conformément à leurs politiques et priorités. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تكون البلدان هي القوة الدافعة وراء اﻷنشطة التنفيذية، وأن يتم الاضطلاع بها لصالح البلدان المتلقية، بناء على طلبها ووفقا لسياساتها وأولوياتها. |
Les activités opérationnelles doivent être réalisées au bénéfice des pays qui les accueillent, à leur demande et conformément à leurs propres politiques et priorités de développement. | UN | وينبغي تنفيذ الأنشطة التنفيذية لصالح البلدان المستفيدة من البرامج، بناء على طلبها ووفقا لسياساتها وأولوياتها الإنمائية. |
En particulier, la résolution souligne le principe des prérogatives nationales, selon lequel les activités opérationnelles sont exécutées au profit des pays de programme, à leur demande et conformément à leurs propres politiques et priorités de développement. | UN | والجدير بالذكر أن القرار يؤكد على مبدأ الملكية الوطنية، مع الاضطلاع بالأنشطة التنفيذية لصالح البلدان المستفيدة من البرنامج، بناء على طلب تلك البلدان، ووفقا لسياساتها وأولوياتها في مجال التنمية. |
Elles doivent être exécutées au profit des pays en développement, à la demande de ces derniers et conformément à leurs politiques et priorités de développement. | UN | وينبغي الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة لصالح البلدان النامية، بناء على طلب هذه البلدان ووفقا لسياساتها وأولوياتها اﻹنمائية. |
À cet égard, le principe fondamental selon lequel les États ont le droit de bénéficier de l'utilisation de leurs ressources, qui sont cruciales pour leur croissance et leur développement économiques durables conformément à leurs politiques et priorités nationales, ne doit pas être négligé. | UN | وفي هذا الصدد، يجب عدم إهمال المبدأ اﻷساسي القائل بأن للدول الحق في الانتفاع من استغلال مواردها ذات اﻷهمية الحيوية بالنسبة لنموها الاقتصادي وتنميتها المستدامتين وفقا لسياساتها وأولوياتها الوطنية. |
En même temps, les activités opérationnelles devraient être inspirées par les pays et entreprises à la demande des pays bénéficiaires, dans leur intérêt et conformément à leurs politiques et priorités. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تكون البلدان هي القوة الدافعة وراء اﻷنشطة التنفيذية، وأن يتم الاضطلاع بها لصالح البلدان المتلقية، بناء على طلبها ووفقا لسياساتها وأولوياتها. |
Ces activités doivent demeurer axées sur la réduction de la pauvreté, la croissance économique et le développement durable. Elles doivent être menées à la demande des pays, conformément à leurs politiques et priorités nationales, et disposer de ressources suffisantes et prévisibles par le biais du système des Nations Unies pour le développement. | UN | وشدد على ضرورة أن تواصل هذه الأنشطة التركيز على القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة؛ وضرورة أن يكون تنفيذها بطلب من البلدان طبقاً لسياساتها وأولوياتها الوطنية، مع توفير الموارد الكافية بأسلوب قابل للتنبؤ عن طريق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'un des deux principes fondamentaux qui régissent le fonctionnement du dispositif des coordonnateurs résidents a trait à l'appropriation et la maîtrise du processus de développement national par les pays: les activités opérationnelles des Nations Unies sont menées à la demande des autorités nationales et conformément à leurs politiques et priorités. | UN | ويتجسد أحد المبدأين العامين في عمل نظام المنسقين المقيمين في الملكية الوطنية لزمام المبادرة في العملية الإنمائية الوطنية والقيادة الوطنية لتلك العملية، بمعنى أن الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة تجري بطلب من الحكومات ووفقاً لسياساتها وأولوياتها. |
Les activités opérationnelles du système des Nations Unies sont entreprises à la demande des gouvernements et en conformité avec leurs politiques et priorités, sachant que c'est aux autorités nationales qu'il incombe au premier chef de coordonner l'aide extérieure, y compris celle apportée par les organismes des Nations Unies. | UN | والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة تجري بناء على طلب الحكومات ووفقا لسياساتها وأولوياتها. وتتحمل الحكومات المسؤولية الأساسية عن تنسيق المساعدات الخارجية، بما فيها المساعدة التي تتلقاها من منظومة الأمم المتحدة. |
Certaines délégations ont insisté sur le fait que le PNUD avait pour principale tâche d'aider les pays bénéficiaires d'un programme en fonction de leurs politiques et priorités nationales. | UN | 8 - وشددت بعض الوفود على أن الدور الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتمثل في مساعدة بلدان البرامج وفقا لسياساتها وأولوياتها الوطنية. |
L'un des deux principes fondamentaux qui régissent le fonctionnement du dispositif des coordonnateurs résidents a trait à l'appropriation et la maîtrise du processus de développement national par les pays : les activités opérationnelles des Nations Unies sont menées à la demande des autorités nationales et conformément à leurs politiques et priorités. | UN | ويتجسد أحد المبدأين العامين في عمل نظام المنسقين المقيمين في الملكية الوطنية لزمام المبادرة في العملية الإنمائية الوطنية والقيادة الوطنية لتلك العملية، بمعنى أن الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة تجري بطلب من الحكومات ووفقاً لسياساتها وأولوياتها. |
La résolution cherche à changer l'approche routinière en favorisant l'interaction entre toutes les parties prenantes concernées, y compris le système des Nations Unies, le but étant de renforcer la capacité d'évaluation des pays conformément à leurs politiques et priorités nationales. | UN | ويسعى القرار الحالي لتغيير نهج العمل كالمعتاد من خلال إفساح المجال للتفاعل بين جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، بهدف تعزيز قدرات البلدان على التقييم الذاتي، وفقا لسياساتها وأولوياتها الوطنية. |
2. Invite les entités du système des Nations Unies pour le développement, avec la collaboration des parties prenantes nationales et internationales à appuyer, sur leur demande, les mesures prises pour renforcer davantage les capacités des États Membres en matière d'évaluation, conformément à leurs politiques et priorités nationales; | UN | ٢ - تدعو كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، إلى أن تدعم، بناء على طلب، الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التقييم، وفقا لسياساتها وأولوياتها الوطنية؛ |
2. Invite les entités du système des Nations Unies pour le développement, avec la collaboration des parties prenantes nationales et internationales à appuyer, sur leur demande, les mesures prises pour renforcer davantage les capacités des États Membres en matière d'évaluation, conformément à leurs politiques et priorités nationales; | UN | ٢ - تدعو كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، إلى أن تدعم، بناء على طلب، الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التقييم، وفقا لسياساتها وأولوياتها الوطنية؛ |
Les activités opérationnelles doivent être menées dans l'intérêt des pays bénéficiaires, à la demande de ces pays et conformément à leurs propres politiques et priorités de développement. | UN | وينبغي القيام بالأنشطة التنفيذية لمصلحة البلدان المتلقية بناءً على طلب تلك البلدان ووفقاً لسياساتها وأولوياتها الإنمائية. |
Les activités opérationnelles doivent être menées pour le bénéfice des pays aidés, à leur demande et conformément à leurs propres politiques et priorités de développement; l'ONU et les autres acteurs doivent s'abstenir de chercher à appliquer au développement des recettes toutes faites. | UN | وقال إن الأنشطة التنفيذية ينبغي أن تُنفذ لصالح البلدان المتلقية، بناء على طلبها ووفقا لسياساتها وأولوياتها الإنمائية؛ ويجب أن تكفّ الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين عن اعتماد نهج " واحد صالح للجميع " في مجال التنمية. |
Le Conseil d'administration a réaffirmé les principes d'admissibilité de tous les pays bénéficiaires, qui étaient notamment l'universalité, la neutralité, le multilatéralisme et le financement volontaire et à titre gracieux et la capacité de répondre aux besoins de tous les pays bénéficiaires conformément à leurs propres politiques et priorités en matière de développement. | UN | 22 - أعاد المجلس التنفيذي تأكيد مبادئ أهلية جميع البلدان المستفيدة على أساس الصبغة العالمية والحياد وتعدد الأطراف، واتصاف المساعدة بالطابع الطوعي وطابع المنح، والقدرة على تلبية احتياجات جميع البلدان المستفيدة وفقا لسياساتها وأولوياتها الإنمائية. |