"لسياسة التنقل" - Translation from Arabic to French

    • la politique de mobilité
        
    Toutefois, ils seront soumis à la politique de mobilité de l'Organisation. UN غير أنهم سيخضعون لسياسة التنقل التي تتبعها المنظمة. النظــام الإداري للموظفيــن
    iii) Augmentation du nombre de transferts de fonctionnaires effectués en application de la politique de mobilité du Secrétariat UN ' 3` زيادة في عدد حالات انتقال الموظفين وفقا لسياسة التنقل في الأمانة العامة
    Sans doute est-il trop tôt pour que la politique de mobilité puisse avoir une incidence marquée sur ces taux. UN إلا أنه قد يكون من السابق لأوانه أن يكون لسياسة التنقل أثر كبير على معدلات الشواغر.
    L'application pleine et effective de la politique de mobilité reste néanmoins un défi substantiel à relever. UN غير أن التنفيذ الكامل والفعال لسياسة التنقل لا يزال يمثل تحديا كبيرا.
    Une analyse des conséquences que pourrait avoir la politique de mobilité proposée sur la répartition géographique du personnel; UN تحليل للأثر المحتمل لسياسة التنقل المقترحة في التوزيع الجغرافي للموظفين؛
    Le rapport recommande de résoudre ces difficultés et de surmonter ces obstacles avant de progresser dans l'application de la dernière phase de la politique de mobilité. UN ويوصي التقرير بمعالجة التحديات والعقبات التي يتم تحديدها قبل الشروع في تنفيذ المرحلة النهائية لسياسة التنقل.
    Une stratégie détaillée a été élaborée en vue de la mise en œuvre progressive de la politique de mobilité. UN 134 - وُضعت استراتيجية مفصلة للتنفيذ التدريجي لسياسة التنقل.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines sera responsable du suivi du respect de la politique de mobilité par les fonctionnaires et les dirigeants. UN 165 - تقع على المكتب مسؤولية رصد امتثال الموظفين والمديرين لسياسة التنقل.
    Toujours avec l'aval du Comité, un examen global de la politique de mobilité sera entrepris avec toutes les parties prenantes, à savoir le personnel, les membres de l'administration et les États Membres. UN كما أقرت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة إجراء استعراض شامل لسياسة التنقل بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم، الموظفون والمديرون والدول الأعضاء.
    Il est clair que l'application intégrale de la politique de mobilité suppose un changement culturel important au sein de l'Organisation, d'où la persistance prévisible d'une certaine résistance. UN وثمة اعتراف بأن التنفيذ التام لسياسة التنقل يمثل في المنظمة تغيرا ثقافيا رئيسيا لا يزال يولد قدرا معينا من المقاومة، كما هو معتاد.
    Le Secrétaire général souscrit à l'idée que la politique de mobilité doit être bien planifiée. UN 12 - ويوافق الأمين العام على ضرورة التخطيط جيدا لسياسة التنقل.
    Les Inspecteurs sont convaincus que sans cette analyse, il est difficile de définir et de justifier la manière dont la politique de mobilité actuelle pourrait répondre aux besoins de l'Organisation. UN ويعتقد المفتشان أنه بدون إجراء تحليل للفجوات، يصعب تحديد وتبرير الكيفية التي يمكن بها لسياسة التنقل الحالية أن تلبي احتياجات المنظمة.
    L'un des principes fondamentaux de la politique de mobilité est le suivant : les fonctionnaires ne sont pas liés à un poste donné. C'est pourquoi les caractéristiques d'un poste donné ne devraient pas avoir d'incidence déterminante sur les perspectives d'évolution de carrière ou sur la sécurité de l'emploi. UN فما دام المبدأ الأساسي لسياسة التنقل في المنظمة هو أن الموظف ليس مرتبطا بوظيفته، فإن خصائص وظيفة معينة لا ينبغي أن يكون لها أثر أكيد في الأفق المهني أوالأمن الوظيفي.
    Toutefois, il est nécessaire d'apporter des précisions sur la viabilité financière de la politique de mobilité sur le terrain, de même que sur la corrélation entre l'exécution de programmes intégrés et la durée des affectations sur le terrain, de manière à garantir une certaine prévisibilité pour les États Membres également. UN بيد أن من الضروري أيضا توضيح الاستدامة المالية لسياسة التنقل الميداني، وكذلك الارتباط بين تنفيذ البرامج المتكاملة ومدة العمل بالوظائف الميدانية، من أجل ضمان قدر من إمكانية التنبؤ للدول الأعضاء أيضا.
    Notant également l'appui incontestable apporté à la politique de mobilité et à la réforme des bureaux extérieurs, il précise que divers scénarios à long terme ont été examinés afin que ces stratégies soient durables. UN ولاحظ أيضا التأييد الإيجابي لسياسة التنقل وإصلاحات العمليات الميدانية، فقال إنه تم فحص شتى السيناريوهات الطويلة الأمد للتأكد من أن هذه الاستراتيجيات مستدامة.
    Dans son rapport JIU/REP/2006/7, le Corps commun d'inspection a mis en relief les principaux aspects problématiques de la politique de mobilité : UN 57 - وسلطت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها JIU/REP/2006/7 الضوء على المشاكل الرئيسية لسياسة التنقل كما يلي:
    Les Inspecteurs sont convaincus que sans cette analyse, il est difficile de définir et de justifier la manière dont la politique de mobilité actuelle pourrait répondre aux besoins de l'Organisation. UN ويعتقد المفتشان أنه بدون إجراء تحليل للفجوات، يصعب تحديد وتبرير الكيفية التي يمكن بها لسياسة التنقل الحالية أن تلبي احتياجات المنظمة.
    Depuis l'introduction en 2006 de la politique de mobilité sur le terrain et le déploiement subséquent de fonctionnaires dans les bureaux extérieurs, les capacités de coopération technique de l'ONUDI hors Siège ont été accrues. UN ومع استحداث اليونيدو لسياسة التنقل الميداني في عام 2006، ثم نشر الموظفين الفنيين في الميدان، تعزّزت وفقا لذلك قدرات اليونيدو الميدانية في مجال التعاون التقني.
    Conscient que pour assurer son succès il importe de recenser les qualifications et les compétences du personnel, le Bureau de la gestion des ressources humaines s'attache actuellement à mettre en place des systèmes qui lui permettront de disposer de l'information dont il aura besoin au moment d'appliquer dans toute son ampleur la politique de mobilité. UN ويقدر مكتب إدارة الموارد البشرية أهمية مراعاة مهارات الموظفين ولقاءاتهم لضمان فعالية البرنامج، وهو بصدد اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان توفير الأنظمة الملائمة لتكون هذه المعلومات متاحة متى تحقق التنفيذ التام لسياسة التنقل.
    43. Conformément à la politique de mobilité actuelle, le Bureau de la gestion des ressources humaines publiera une liste des postes occupés par les fonctionnaires qui auront atteint la limite de durée d'occupation de leur poste. UN 43- ووفقاً لسياسة التنقل الحالية، سوف يصدر مكتب إدارة الموارد البشرية قائمة بالوظائف التي يشغلها موظفون مشاركون بلغوا الحد الزمني الأقصى لشغل وظائفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more