"لشؤون السكان الأصليين" - Translation from Arabic to French

    • des affaires autochtones
        
    • pour les affaires autochtones
        
    • aux affaires autochtones
        
    • for Indigenous Affairs
        
    • pour les questions autochtones
        
    • on Indigenous Affairs
        
    En Argentine, l'Institut national des affaires autochtones (INAI) a établi le Conseil de participation autochtone (CPI) en vue de promouvoir le dialogue interculturel. UN ففي الأرجنتين، أنشأ المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين مجلس مشاركة السكان الأصليين، بهدف تعزيز الحوار بين الثقافات.
    L'Institut national des affaires autochtones (INAI) a en outre lancé un programme de participation dans le cadre duquel des rencontres avec des autochtones ont eu lieu aux niveaux local, régional et national, et qui ont donné lieu à des conclusions qui ont été portées à la connaissance du Gouvernement. UN ونفذ المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين علاوة على ذلك، برنامج مشاركة عُقدت في إطاره لقاءات مع أفراد من السكان الأصليين على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني، وانتهت بوضع استنتاجات أُبلغت إلى الحكومة.
    Le Gouvernement argentin a pris des mesures pour renforcer les communautés autochtones grâce à l’éducation et au renforcement des capacités au niveau communautaire et à la création d’un institut national des affaires autochtones. UN وخطت حكومة الأرجنتين خطوات من أجل تعزيز المجتمعات المحلية الأصلية من خلال التعليم وبناء القدرات على الصعيد المجتمعي وإنشاء مؤسسة وطنية لشؤون السكان الأصليين.
    104. Nombre d'intervenants ont proposé que soit créé, dans chaque organisme des Nations Unies, un poste de coordonnateur pour les affaires autochtones - comme l'ont fait certaines institutions pendant l'Année - et que ces coordonnateurs échangent régulièrement des informations et s'entretiennent des activités qu'ils mènent pour la Décennie. UN ١٠٤- واقترح العديد من المتحدثين إنشاء وظيفة منسق لشؤون السكان اﻷصليين في كل من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، على غرار ما فعلته بعض الوكالات خلال السنة الدولية، وأن يقوم هؤلاء المنسقون بتبادل المعلومات بانتظام واجراء المناقشات بشأن اﻷنشطة التي تضطلع بها كل مؤسسة في إطار العقد.
    Un Secrétariat aux affaires autochtones a été créé en Equateur. UN وقالت إن أمانة لشؤون السكان اﻷصليين قد أنشئت في بلدها.
    e) Les observateurs des organisations non gouvernementales suivantes: Bureau européen pour les langues moins répandues, International Work Group for Indigenous Affairs. UN (ﻫ) مراقبان عن المنظمتين غير الحكوميتين التاليتين: المكتب الأوروبي لأقل اللغات استخداما، والفريق العامل الدولي لشؤون السكان الأصليين.
    En Bolivie, un vice-ministère des affaires autochtones a été créé pour accorder des titres de propriété sur les terres communautaires, reconnaître les territoires autochtones et dispenser un enseignement dans les langues autochtones. UN أما في بوليفيا، فقد أنشئت وظيفة نائب وزير لشؤون السكان الأصليين والأهالي من أجل منح سندات ملكية الأراضي المشاع، والاعتراف بأقاليم السكان الأصليين، وتوفير التعليم بلغات الأهالي.
    GROUPE DE TRAVAIL INTERNATIONAL des affaires autochtones UN فريق العمل الدولي لشؤون السكان الأصليين
    Les ministères, départements ou bureaux chargés des affaires autochtones ont souvent des mandats précis à cet effet. C'est avec ces organismes, et non avec ceux qui relèvent de la structure politique ou administrative nationale dans son ensemble, que doivent traiter les administrations locales autochtones. UN وكثيراً ما تنشأ وزارات أو مصالح أو مكاتب لشؤون السكان الأصليين يُعهد إليها بولايات محددة لهذا الغرض ويكون على حكومات السكان الأصليين المحلية أن تتعامل مع هذه المؤسسات لا مع النظام السياسي أو الإداري الوطني بوجه عام.
    En 1985, l'Institut national des affaires autochtones (INAI) a été créé en vue de protéger et d'aider les communautés autochtones. UN 27 - أُنشئ المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين في عام 1985 بهدف حماية المجتمعات " الأصلية " ودعمها.
    :: Prendre connaissance de l'analyse de la situation des communautés autochtones, du rapport d'activité de l'Institut national des affaires autochtones et de l'évaluation de ses résultats, et les approuver. UN :: الاطلاع على تحليل حالة المجتمعات الأصلية في البلد وتقرير أعمال المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين وتقييم النتائج التي خلص إليها، وإقرار تلك الأعمال.
    Seules 15 % des 850 communautés autochtones auraient été reconnues par l'Institut national des affaires autochtones (INAI). UN ويبدو أن المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين لا يعترف إلا بمجرد 15 في المائة من جماعات السكان الأصليين البالغ عددها 850 جماعة.
    En 2003, le programme d'encouragement à la réconciliation à travers la culture et le patrimoine autochtones a été mis en place par l'intermédiaire du Département des affaires autochtones de l'Australie occidentale. UN :: وفي عام 2003 طبق برنامج الإغناء الذي يشجع على المصالحة عن طريق ثقافة وتراث السكان الأصليين، وذلك من خلال إدارة غرب أستراليا لشؤون السكان الأصليين.
    41. Un autre représentant autochtone du Groupe de travail international des affaires autochtones a appelé l'attention des participants sur l'absence de représentants de gouvernements de pays d'Afrique au Groupe de travail. UN 41- ولفت ممثل آخر للسكان الأصليين في الفريق العامل الدولي لشؤون السكان الأصليين انتباه المشتركين إلى غياب الحكومات الأفريقية في الفريق العامل.
    97. Le représentant du Groupe de travail international des affaires autochtones a fait état de la situation du peuple ogoni et a fait observer qu'en adoptant les articles 26, 27 et 28, les gouvernements empêcheraient que ce qui était arrivé aux Ogonis ne se reproduise. UN 97- وأشار ممثل الفريق العامل الدولي لشؤون السكان الأصليين إلى حالة السكان الأصليين من إثنية الأوغوني وقال إن الحكومات باعتماد المواد 26 و27 و28 من شأنها أن تستبق بذلك تكرر تجربة شعب الأوغوني.
    100. Le représentant du Groupe de travail international des affaires autochtones a appelé l'attention du Groupe de travail sur la situation des Namas en Namibie et l'appauvrissement et la perte de l'estime de soi qui en résultaient pour ces derniers. UN 100- ووجه ممثل الفريق العامل الدولي لشؤون السكان الأصليين نظر الفريق العامل إلى حالة الناما في ناميبيا وما يرافقها من إفقار وفقدان لاحترام الذات.
    a) Désigner, s'il y a lieu, un coordonnateur pour les affaires autochtones au sein de leur organisation; UN )أ( تعيين منسقين لشؤون السكان اﻷصليين في جميع المنظمات الملائمة في المنظومة؛
    Conformément aux dispositions pertinentes, le Ministre de la justice avait examiné 368 plaintes émanant de non—autochtones contre 26 zones autochtones. Au total, 353 plaintes avaient été rejetées tandis que les autres avaient été transmises à la Fondation nationale pour les affaires autochtones pour un examen plus approfondi. UN وعملاً باﻷحكام ذات الصلة، نظر وزير العدل في ٨٦٣ ادعاءً لسكان غير أصليين اعترض فيها على ٦٢ منطقة للسكان اﻷصليين، فرفض ٣٥٣ ادعاءً منها وأرسل الادعاءات المتبقية إلى المؤسسة الوطنية لشؤون السكان اﻷصليين لدراستها دراسة مستفيضة.
    51. En 1997 le Gouvernement a créé un vice-ministère aux affaires autochtones. UN ٥١ - وقد أنشأت الحكومة في عام ١٩٩٧ منصب وكيل وزارة لشؤون السكان اﻷصليين والوطنيين.
    37. En application de la résolution 48/163 de l'Assemblée générale, le Gouvernement équatorien a créé récemment le Secrétariat national aux affaires autochtones et aux minorités ethniques, qui est rattaché à la présidence de la République. UN ٣٧ - وقال إنه تطبيقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٣ أنشأت حكومة إكوادور حديثا أمانة وطنية لشؤون السكان اﻷصليين واﻷقليات اﻹثنية ملحقة برئاسة الجمهورية.
    76. Une représentante de l'International Work Group for Indigenous Affairs a mentionné le paragraphe 1 de l'article 20 de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, en vertu duquel " Tout peuple a droit à l'existence. Tout peuple a un droit imprescriptible et inaliénable à l'autodétermination " . UN 76- وأشارت ممثلة عن الفريق العامل الدولي لشؤون السكان الأصليين إلى المادة 20(1) من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، التي جاء فيها ما يلي: " لكل شعب الحق في الوجود ولكل شعب حق مطلق وثابت في تقرير مصيره " .
    Le représentant d'un groupe d'appui aux peuples autochtones a déclaré que ce groupe avait nommé un autochtone en qualité de consultant pour les questions autochtones. UN وقال ممثل لمجموعة دعم للسكان اﻷصليين إن مجموعة الدعم عينت شخصا عن السكان اﻷصليين مستشارا لشؤون السكان اﻷصليين.
    Le Réseau des peuples autochtones et tribaux d'Asie (Asian Indigenous and Tribal Peoples Network − AITPN) et le Groupe de travail international sur les questions autochtones (International Working Group on Indigenous Affairs − IWGIA) signalent que l'Inde n'a pas encore ratifié la Convention no 169 de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. UN وأبرز كل من الشبكة الآسيوية للشعوب الأصلية والقبلية والفريق العامل الدولي لشؤون السكان الأصليين أن الهند لم تصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة(5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more