"لشؤون الطفل" - Translation from Arabic to French

    • pour les enfants
        
    • faveur des enfants
        
    • pour l'enfance
        
    • pour enfants
        
    • l'enfance et
        
    La République de Moldova a également pris acte du plan d'action national pour les enfants et rappelé certaines recommandations qui avaient été formulées par le Comité des droits de l'enfant au sujet de l'application de ce plan. UN كما لاحظت مولدوفا خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل وذكَّرت ببعض التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل بشأن تنفيذ هذه الخطة.
    Cette commission existe désormais en Sierra Leone, et un Commissaire pour les enfants chargé de fonctions analogues a été nommé en Irlande du Nord. UN وقد أُنشئت لجنة من هذا القبيل في سيراليون وعُين مفوض لشؤون الطفل في أيرلندا الشمالية للقيام بدور مماثل.
    M. Otunnu Olara, Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, prendra la parole. UN وسيتكلم أمام الندوة السيد أوتونو أولارا، الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الطفل والصراعات المسلحة.
    Il a pris note de l'existence du Plan d'action national en faveur des enfants et s'est réjoui de l'adoption annoncée par la délégation du projet de loi sur la violence dans la famille. UN ولاحظت البرازيل خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل ورحبت بالإعلان عن اعتماد مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    Il les a encouragées à exécuter le Plan d'action national en faveur des enfants. UN وحثت شيلي بالاو على تنفيذ خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل.
    Elle s'est félicitée de la création du Service national de coordination pour l'enfance, mais a attiré l'attention de toutes les parties prenantes sur l'insuffisance de ses ressources. UN ورحبت بإنشاء وحدة التنسيق الوطنية لشؤون الطفل مع لفت انتباه جميع الأطراف ذات الصلة إلى صعوباتها المالية.
    Il a mentionné le réseau des forums pour enfants, de la Direction pour la parité et de la Direction de l'enfance. UN وأشارت إلى شبكة منتديات الطفل ومديرية الشؤون الجنسانية وإلى إنشاء مديرية لشؤون الطفل.
    La création d'un Bureau d'un médiateur pour les enfants a été considérée comme une initiative louable, digne de servir de modèle à d'autres pays. UN وأضاف أن المبادرة الرائدة التي تتمثل في إنشاء مكتب أمين مظالم لشؤون الطفل مبادرة تستحق الثناء، وأشار إلى أن هذه التجربة ينبغي تقاسمها مع البلدان اﻷخرى.
    50. Le NNC indique que les services sociaux pour les enfants et les familles demeurent insuffisants et que la situation atteint une gravité inégalée dans les régions faiblement peuplées où les enfants et les familles ont peu accès à ces services. UN 50- أشارت الشبكة الوطنية لشؤون الطفل إلى أن الخدمات الاجتماعية للأطفال والأسر لا تزال غير مُرضية وأن الحالة خطيرة للغاية في المناطق القليلة السكان حيث تقل فرص حصول الأطفال والأسر على هذه الخدمات.
    À cet égard, nous sommes reconnaissants au Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants dans les conflits armés, l'Ambassadeur Olara Otunnu, pour avoir créé cette commission. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن عرفاننا بالجميل لما أداه من دور هام الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الطفل والصراعات المسلحة، السفير أولارا أُوتونو، في إنشاء اللجنة المذكورة.
    Elles signalent toutefois qu'il existe un nouveau moyen de renforcer la surveillance indépendante des droits de l'enfant: la création d'un médiateur pour les enfants. UN بيد أن هذه المنظمات ذكرت وجود عملية جديدة هدفها تعزيز عملية الرصد المستقل لحقوق الطفل في إطار اللجنة الزامبية، وذلك عن طريق تعيين مفوض لشؤون الطفل.
    18. Montrant l'intérêt qu'il éprouve pour les enfants, l'Ouganda a ratifié la Convention africaine relative aux droits et au bien-être de l'enfant, créé un Conseil national de l'enfance, institué un Plan d'action national pour l'enfance et adopté un statut de l'enfant. UN ١٨ - وكدليل على الاهتمام بالطفل، صدﱠقت أوغندا على الاتفاقية اﻷفريقية لحقوق الطفل ورفاهه، وأنشأت مجلسا وطنيا لشؤون الطفل وخطة عمل وطنية من أجل الطفل وسنﱠت نظاما أساسيا من أجل الطفل.
    Conseil national cambodgien pour les enfants (2000), Plan quinquennal contre la traite et l'exploitation sexuelle des enfants 2000-2004. Phnom Penh: Conseil national cambodgien pour les enfants. UN المجلس الوطني الكمبودي لشؤون الطفل (2000)، خطة الخمس سنوات لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم الجنسي 2000-2004، بنوم بنه: المجلس الوطني الكمبودي لشؤون الطفل.
    On a aussi renforcé un Comité mixte chargé d'apporter une solution globale pour contrer la violence liée au sexe réunissant diverses institutions qui œuvrent dans le domaine, soit le Ministère de l'intérieur, le Ministère de la santé, le Secrétariat national pour les enfants et les adolescents, la Cour suprême, le ministère public et le Secrétariat à la condition féminine. UN وعُزِّز عمل لجنة مشتركة بين المؤسسات تُعنى بتقديم الرعاية الشاملة لضحايا العنف بسبب نوع الجنس وتتألف من مختلف المؤسسات العاملة في هذا المجال، مثل وزارة الداخلية، ووزارة الصحة، والأمانة الوطنية لشؤون الطفل والمراهق، ومحكمة العدل العليا، والنيابة العامة، وأمانة شؤون المرأة.
    Elle a formulé l'espoir que le Gouvernement palaosien exécute son Plan d'action national en faveur des enfants. UN وتوقعت أن تنفِّذ بالاو خطة عملها الوطنية لشؤون الطفل.
    En Serbie, 19 plans locaux en faveur des enfants ont été adoptés entre 2004 et mars 2008. UN واعتُمِدت في جمهورية صربيا 19 خطة عمل محلية لشؤون الطفل في الفترة من 2004 إلى آذار/مارس 2008.
    La Belgique a mentionné la préoccupation du Comité des droits de l'enfant à propos de l'utilisation des enfants par des groupes armés et la recommandation du Comité tendant à l'adoption d'un plan d'action national en faveur des enfants et a demandé quels progrès avaient été faits sur la question. UN وأشارت بلجيكا إلى قلق لجنة حقوق الطفل بشأن تجنيد الجماعات المسلحة للأطفال وإلى توصية اللجنة بخصوص اعتماد خطة عمل وطنية لشؤون الطفل واستفسرت عن التقدم المحرَز فيما يتعلق بهذه المسائل.
    À cet égard, l'État partie est invité à solliciter l'assistance technique notamment du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH), du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et de l'Institut interaméricain de l'enfance. UN وتشجعها على التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من جهات من بينها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومعهد البلدان الأمريكية لشؤون الطفل.
    IHNFA (Institut hondurien pour l'enfance et la famille); UN معهد هندوراس لشؤون الطفل والأسرة؛
    S'agissant de la responsabilité juridique des enfants, les enfants âgés de 12 à 14 ans n'étaient pas envoyés en prison mais ils étaient pris en charge par le Secrétariat national pour l'enfance, l'adolescence et la famille. UN وفيما يتعلق بالمسؤولية القانونية للأطفال، لن يُسجَن الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و14 سنة، بل سيُعهَد بهم إلى الأمانة الوطنية لشؤون الطفل والمراهق والأسرة.
    9. Le National Network for Children (NNC) recommande à la Bulgarie de mettre en place un dispositif de médiation pour enfants aux échelons national et régional. UN 9- وأوصت الشبكة الوطنية لشؤون الطفل بلغاريا بأن تستحدث نظاماً لأمين مظالم الأطفال على الصعيد الوطني والإقليمي(17).
    La création du poste de secrétaire d'État à l'enfance et à la jeunesse; UN - إنشاء منصب وزير دولة لشؤون الطفل والشباب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more