"لشؤون اﻷقليات" - Translation from Arabic to French

    • pour les minorités
        
    • chargé des minorités
        
    • pour les questions de minorités
        
    • sur les minorités
        
    • affaires des minorités
        
    • questions relatives aux minorités
        
    • for Minorities Affairs
        
    Le Haut Commissaire de la CSCE pour les minorités nationales mène également des activités dans diverses parties de la région de la CSCE. UN والمفوض السامي للمؤتمر لشؤون اﻷقليات القومية يقوم بدوره بأنشطة في مختلف أنحاء منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Ils ont salué la contribution du Haut Commissaire pour les minorités nationales au renforcement de ces capacités. UN وأثنوا على مساهمة المفوض السامي لشؤون اﻷقليات الوطنية في تطوير هذه القدرات.
    Prenant note des travaux du Haut Commissaire pour les minorités nationales de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, UN وإذ تحيط علما بأعمال المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Prenant note des travaux du Haut Commissaire pour les minorités nationales de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, UN وإذ تحيط علما بعمل المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    La création du Bureau du Haut Commissaire de l'OSCE pour les minorités nationales a été une mesure très importante à cet égard, et nous félicitons le Haut Commissaire du travail qu'il a déjà réalisé. UN وقد كان إنشاء مفوضية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لشؤون اﻷقليات الوطنية خطوة هامة جدا في هذا الصدد، وإننا نثني على ما قام به المفوض السامي من عمل حتى اﻵن.
    Prenant note des travaux du Haut Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, UN وإذ تحيط علما بأعمال المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    La meilleure preuve en est l'invitation qui a été faite au Haut Commissaire de la CSCE pour les minorités nationales, M. van der Stoel, qui s'est rendu plusieurs fois en Albanie pour évaluer sur place la situation de la minorité grecque. UN وأفضل دليل على هذا الدعوة الموجهة الى مفوض مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا السامي لشؤون اﻷقليات القومية، السيد فان دير ستويل الذي زار ألبانيا عدة مرات ليرى في الموقع حالة اﻷقلية اليونانية.
    Cela ne devait pas se faire par le biais des gouvernements, mais plutôt en faisant appel à des mécanismes tels que les assemblées populaires, les assemblées parlementaires, un tribunal des Nations Unies ou un haut commissaire des Nations Unies pour les minorités. UN ولا ينبغي أن يتحقق هذا من خلال الحكومات ولكن باﻷحرى من خلال آليات من قبيل الجمعيات الشعبية أو الجمعيات البرلمانية أو محكمة تابعة لﻷمم المتحدة، أو مفوض سام لﻷمم المتحدة لشؤون اﻷقليات.
    C'est le cas par exemple dans le domaine de l'éducation, objet de préoccupation particulière pour M. Van Der Stoel, le Haut Commissaire pour les minorités nationales de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, avec qui le Gouvernement grec coopère de façon harmonieuse. UN وهذا ينطبق، مثلا، في ميدان التعليم، الذي أبدى المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، السيد فان دير ستول، الذي تتعاون معــه حكومة اليونان، قلقا خاصا ازاءه.
    Des arrangements pourraient utilement être conclus avec cette dernière, y compris son Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme et son Haut Commissaire pour les minorités nationales. UN وقد يكون من المفيد عقد ترتيبات مع هذا المؤتمر، بما في ذلك مع مكتبه المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق الانسان، ومفوضه السامي لشؤون اﻷقليات القومية.
    C'est dans ce contexte que se situe le Programme de transition, adopté par le Gouvernement et appliqué en coopération avec le Haut Commissariat de l'OSCE pour les minorités nationales. UN وهذا هو اﻹطار الذي يجري فيه تنفيذ البرنامج الانتقالي، الذي اعتمدته الحكومة وتطبقه مع المفوضية السامية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لشؤون اﻷقليات الوطنية.
    L'Union européenne tient donc à réaffirmer qu'elle apporte son appui au Haut Commissaire pour les minorités nationales de l'OSCE et aux missions à long terme. UN كذلك، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد مجددا دعمه للعمل الذي يقوم به المفوض السامي لشؤون اﻷقليات الوطنية التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وللبعثات الطويلة اﻷجل.
    Ainsi, les autorités ont étudié des solutions avec l'assistance du Haut Commissaire pour les minorités nationales de la CSCE, M. Max van der Stoel, et ont conclu à la nécessité de mettre au point un calendrier. UN ولذلك، درست السلطات حلولاً بمساعدة السيد ماكس فان در ستول، المندوب السامي لشؤون اﻷقليات الوطنية في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وقررت ضرورة إعداد جدول زمني.
    Il s'agissait non seulement d'instruments comme la Convention—cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales, mais aussi de mesures propres à accroître la confiance et du rôle du Haut Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وهي لا تقتصر على صكوك مثل اتفاقية مجلس أوروبا اﻹطارية لحماية اﻷقليات القومية، بل تتضمن أيضاً تدابير بناء الثقة ودور المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية في مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    S'il faut établir des contacts avec des organisations régionales telles que la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe ou son Haut Commissaire pour les minorités nationales, l'Organisation des Etats américains ou l'Organisation de l'unité africaine, le représentant espère pouvoir proposer d'autres moyens de rassembler des informations au niveau régional. UN وبينما يقتضي اﻷمر إقامة اتصالات مع المنظمات الاقليمية مثل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أو المفوض السامي لشؤون اﻷقليات الوطنية أو منظمة الدول اﻷمريكية أو منظمة الوحدة الافريقية، يأمل الممثل أن يقترح بعض الوسائل الاضافية لجمع المعلومات على المستوى الاقليمي.
    c) Le rôle du Haut Commissaire pour les minorités nationales sera accru; UN )ج( وسوف يعزز دور المفوض السامي لشؤون اﻷقليات الوطنية؛
    Conscients de l'interrelation étroite qui existe entre les questions relatives aux minorités nationales et à la prévention des conflits, les ministres ont encouragé le Haut Commissaire pour les minorités nationales (HCMN) à poursuivre ses activités dans le cadre de son mandat. Ils ont reconnu que le HCMN constitue un organe novateur et efficace en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive. UN نظرا للعلاقات المتبادلة الوثيقة بين المسائل المتصلة باﻷقليات القومية ومنع المنازعات، يشجع الوزراء المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية على متابعة اﻷنشطة المسندة إليه بموجب ولايته، وسلموا بأن المفوض السامي مصدر قوة ابتكاري وفعال في مجالي اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية.
    Un ministère exclusivement chargé des minorités a été mis en place pour protéger les droits des minorités, conformément à la Constitution. UN وقد أُنشئت وزارة مخصصة حصراً لشؤون الأقليات من أجل حماية حقوقها على النحو المتصوَّر في دستور باكستان.
    Le Centre européen pour les questions de minorités et le Bureau du Commissaire aux langues du Kosovo ont procédé à une évaluation de la situation des droits linguistiques à l'Assemblée du Kosovo. UN 38 - وفَرَغ المركز الأوروبي لشؤون الأقليات ومفوضية الشؤون اللغوية في كوسوفو من إجراء تقييم للحقوق اللغوية في برلمان كوسوفو.
    Il a noté l'adoption d'un plan national de lutte contre la traite des êtres humains et d'une loi constitutionnelle sur les minorités nationales, de même que le Plan national de lutte contre la discrimination. UN ونوهت غانا باعتماد خطة عمل وطنية لقمع الاتجار بالبشر، وبالقانون الدستوري لشؤون الأقليات القومية وبالخطة الوطنية لمناهضة التمييز.
    110. Le Gouvernement a établi, au printemps 2005, un Conseil consultatif pour les affaires des minorités. UN 110- وقد أقامت الحكومة مجلساً استشارياً لشؤون الأقليات في ربيع 2005.
    De la même manière, en février 2010, l'Experte indépendante des Nations Unies sur les questions relatives aux minorités, Mme Gay McDougall, projette de se rendre dans le pays. UN وتزمع أيضا السيدة غي مكدوغال، الخبيرة المستقلة للأمم المتحدة لشؤون الأقليات زيارة البلد في شباط/فبراير عام 2010.
    73. Outre l'établissement d'une Division chargée des minorités, d'une Commission nationale des minorités, d'un Federal Advisory Council for Minorities Affairs et de District Minorities Committees, le Gouvernement a créé au niveau fédéral une cellule chargée de surveiller les violations des droits de l'homme. UN ٣٧- فضلا عن إنشاء قسم يعنى بشؤون اﻷقليات ولجنة وطنية لﻷقليات ومجلس استشاري اتحادي لشؤون اﻷقليات ولجان المقاطعات لﻷقليات، أنشأت الحكومة على الصعيد الاتحادي خلية مكلفة برصد انتهاكات حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more