À cet égard, nous espérons sincèrement que le fantôme du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, où les engagements n'ont pas été respectés, ne viendra plus nous hanter. | UN | وفي هذا الصدد، نأمل مخلصين لشبح برنامج الأمم المتحدة الجديد، الذي لم يتم الوفاء بالتزاماته، أن يخلد إلى مثواه الأخير. |
Peut-être voir si les microphones ont capté des bla bla de fantôme. | Open Subtitles | رُبما معرفة ما إذا كانت الميكروفونات تلتقط أى ثرثرة لشبح |
Bien sûr, que serait Halloween, Samhain, sans une bonne histoire de fantôme ? | Open Subtitles | ، بالطبع ، ما كيف سيكون عيد القديسيين بدون وجود قصّة لشبح خيّر ؟ |
Toutefois, le chemin à parcourir est encore long pour que le spectre de la prolifération soit éliminé une fois pour toutes sur ces deux fronts. | UN | ومع ذلك، لا يزال الطريق طويلا إذا ما أريد لشبح الانتشار على هاتين الجبهتين أن ينقشع نهائيا. |
Je ne peux pas laisser le spectre d'un groupe rebelle d'une organisation secrète éclipser cela. | Open Subtitles | لن أسمح لشبح بعض العملاء المنشقين أن يطغى على هذا الحدث |
J'espère que tu vas mourir, devenir fantôme et errer dans la pièce ! | Open Subtitles | أتمنى لو تموت و تتحول لشبح وتطير في الغرفة |
D'aucuns se souviendront de l'étrange affaire du fantôme de l'Opéra. Mystère qui n'a jamais été vraiment élucidé. | Open Subtitles | البعض منكم قد يظن القصة الغريبة لشبح الأوبرا أنها لغزاً لم يتم توضيحه |
Fallait-il un fantôme pour le dire! | Open Subtitles | هذه حقيقة لا تحتاج لشبح يخرج من قبره ليخبرنــا بهــا |
Tarek m'a envoyé le CD du "fantôme de l'opéra" pour mon anniversaire. | Open Subtitles | طارق أرسل لي قرص مدمج لشبح الأوبرا في عيد ميلادي |
Il laisse beaucoup d'empreintes pour un fantôme. | Open Subtitles | بالنسبه لشبح فهو يترك الكثير من آثار الأقدام |
Il n'y a pas de foutu fantôme, tu délires! | Open Subtitles | لا وجود لشبح غبي أيها المجانين |
Comment se fait-il qu'un fantôme veuille savoir où son coeur est allé ? | Open Subtitles | كيف يمكن لشبح أن يتبع مايدله قلبه؟ |
Le vrai fantôme Ptérodactyle a dû entrer par là. | Open Subtitles | لشبح المجنح لابد أنه أتي من هُنا |
Le visage à la fenêtre était plus réel - qu'un fantôme. | Open Subtitles | {\cH2BCCDF\3cH451C00}كان وجهها عبرَ النافذة أكثر وضوحاً مِنْ أنْ يكون لشبح |
C'est le visage du fantôme que tu verras avant de mourir. | Open Subtitles | هذا الوجه لشبح مخيف تراه قبل أن تموت |
On n'a pas besoin de fantôme pour nous le dire... mais, par la grâce de Dieu, dans huit jours... je vous donnerai un réélection. | Open Subtitles | لن نحتاج لشبح ليخرج من القبر ... حتىيخبرناذلك لكن .. الرغبات الاساسية من الان . .. |
Tu m'as transformé en fantôme. | Open Subtitles | لقد حوّلتيني لشبح. |
Quel mal le fantôme de Lyanna Stark pourrait-il nous faire que nous ne nous sommes déjà infligé maintes fois ? | Open Subtitles | أي مكروه يمكن لشبح (ليانا ستارك) أن يصيبنا به لم نلحقه ببعضنا البعض مراراً وتكراراً؟ |
Tout au long de cette période, l'ONU n'a jamais relâché sa ferme opposition au spectre de l'apartheid, qui a été qualifié de crime contre l'humanité. | UN | وخلال تلك المدة، لم تدخـــر اﻷمم المتحدة جهدا في معارضتها المتحمسة لشبح الفصل العنصري الذي وصف بأنه جريمة ضد اﻹنسانيــة. |
Outre les contours du concept de culture de la paix qu'ils définissent, ces projets contiennent des propositions de stratégie et d'action concrètes communes à mettre en oeuvre pour promouvoir une véritable culture de paix et conjurer à jamais le spectre de la guerre et des conflits. | UN | فزيادة على حدود مفهوم ثقافة السلام المبينة في المشروعين فإنهما يتضمنان مقترحات باستراتيجيات وإجراءات مشتركة ملموسة يضطلع بها لتعزيز ثقافة فعلية للسلام ولﻹزالة اﻷبدية لشبح الحرب والصراع. |
Aucun changement majeur ne devrait intervenir dans la politique monétaire de la zone euro, qui vise principalement à stabiliser les marchés de la dette souveraine, bien que le spectre de plus en plus menaçant de la déflation rende plus probable l'adoption d'une position plus souple. | UN | ولا يتوقع حدوث أي تغييرات كبيرة في السياسة النقدية في منطقة اليورو، التي تهدف في المقام الأول إلى تحقيق استقرار أسواق الديون السيادية، بيد أنه من المرجح اتخاذ موقف أكثر مرونة نظرا لشبح الانكماش الاقتصادي الذي يلوح بصورة متزايدة. |