"لشحن" - Translation from Arabic to French

    • pour l'expédition
        
    • au titre de l'expédition
        
    • au transport
        
    • le transport
        
    • de transport
        
    • transport de
        
    • pour expédier
        
    • 'envoi
        
    • chargeurs
        
    • chargement
        
    • d'expédier
        
    • d'expédition
        
    • concernant l'expédition
        
    • pour recharger
        
    • livraison
        
    De plus en plus, des conteneurs et des navires étaient utilisés pour l'expédition en vrac de cocaïne et de résine de cannabis. UN ولوحظ أنه يجري باطراد استخدام الحاويات والسفن لشحن كميات كبيرة من الكوكايين وراتينج القنب.
    Il représente une diminution par rapport aux ressources demandées au cours de la période précédente (34 300 dollars par mois) et tient compte des ressources supplémentaires nécessaires au titre de l’expédition du matériel et des fournitures excédentaires vers la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi ainsi que vers d’autres opérations de maintien de la paix. UN ويمثل هذا الاعتماد نقصانا مقداره ٣٠٠ ٣٤ دولار في الشهر عن الفترة السابقة، ويراعي الاحتياجات المتوقعة لشحن المعدات والمؤن الفائضة عن الحاجة إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي وعمليات حفظ السلام اﻷخرى.
    On doit appliquer également les dispositions relatives au transport de l'azote liquide. UN ولا بد كذلك من استيفاء الشروط اللازمة لشحن النتروجين السائل.
    Pour réglementer un tant soit peu le transport d'armes, il serait envisageable d'en subordonner le transport aérien à l'obtention préalable d'une autorisation. UN وتحقيقا لقدر من الضوابط على هذه الأنشطة يمكن اتباع نهج يتمثل في فرض التزام بالحصول على ترخيص لشحن الأسلحة جوا.
    La zone de chargement des conteneurs de transport située au centre du site est en préparation et contiendra les aires de chargement et de décontamination, la plate-forme de la grue et le poste de nettoyage. UN أما منطقة شحن الحاويات، وهي في وسط المرفق، فهي في طور التحضير، وسوف تحتوي على منصة لشحن الحاويات، ومنصة إزالة التلوث من الحاويات، ومنصة المرفاع، ومحطة التنظيف الخرسانية.
    Elle n'a pas pris de dispositions pour expédier les pièces à l'INOC; UN ولم تُجر هايدريل الترتيبات اللازمة لشحن قطع الغيار إلى شركة النفط الوطنية العراقية.
    Comme la plupart des organismes qui appliquent un taux de 75 % jugent celuici suffisant, un pourcentage plus élevé semble excessif, en particulier quand les fonctionnaires voyagent en classe affaires et surtout quand s'y ajoute, comme c'est le cas dans certains organismes, le paiement d'une somme forfaitaire pour l'envoi d'effets personnels. UN ونظراً لأن معظم المنظمات التي تطبـق معـدّل ال75 في المائة قد أقرت بأن هذه النسبة المئوية غير وافية، فإن تطبيق نسبة أعلى يبدو مفرطاً، لا سيما عندما تكون درجة السفر المقرَّرة هي درجة رجال الأعمال، وبخاصة عندما تضاف إلى المبلغ المقطوع المخصص لشحن الأمتعة الشخصية والمتاح في بعض المنظمات.
    chargeurs de batteries haut rendement UN جهاز لشحن البطاريات الثقيلة
    52. Le port d'Al Khafji, qui dépend du port de commerce de Jubail, est utilisé pour l'expédition de pétrole en vrac. UN 52- يقع ميناء الخفجي تحت إشراف ميناء الجبيل الصناعي ويستخدم لشحن النفط الخام.
    Il est fait appel à la Base de Brindisi pour l'expédition d'articles en provenance du Siège ou d'une mission de maintien de la paix à destination d'une autre mission dans les cas suivants : UN 18 - وتستخدم القاعدة لشحن مواد من المقر أو من إحدى بعثات حفظ السلام إلى بعثة أخرى في الحالات التالية:
    Il représente une augmentation par rapport aux ressources demandées au cours de la période précédente (20 000 dollars par mois) et tient compte des ressources supplémentaires nécessaires au titre de l'expédition des archives à New York et du matériel et fournitures excédentaires de l'UNAVEM vers la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi ainsi que vers d'autres opérations de maintien de la paix. UN ويعكس هذا الاعتماد زيادة عن الاحتياج البالغ ٠٠٠ ٢٠ دولار شهريا في الفترة السابقة ويراعي الاحتياجات المسقطة اﻹضافية لشحن المحفوظات إلى نيويورك والمعدات واللوازم الزائدة عن بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا الى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي وعمليات حفظ السلام اﻷخرى.
    Au cours de la période considérée, le Secrétariat a reçu quatre nouvelles demandes, représentant un montant de 13 300 756 dollars, au titre de l'expédition en Iraq de pièces détachées et de matériel pour installations pétrolières, et en a transmis pour examen une aux membres du Comité. UN 19 - وخــــلال الفترة المشمولـــة بـهذا التقرير تلقـت اللجنــة أربعة طلبــات جديــدة قيمتها 756 300 13 دولارا لشحن قطع غيار ومعدات نفطية إلى العراق وقامت بتعميم طلب واحد منها على أعضاء اللجنة لنظره.
    Le Belize continue de militer pour mettre un terme au transport des déchets nucléaires dans la mer des Antilles. UN وتظل بليز تعمل على وضع حد لشحن النفايات النووية عبر البحر الكاريبي.
    On doit appliquer également les dispositions relatives au transport de l'azote liquide. UN ويجب كذلك استيفاء الشروط اللازمة لشحن النتروجين السائل.
    Pour réglementer un tant soit peu le transport d'armes, il serait envisageable d'en subordonner le transport aérien à l'obtention préalable d'une autorisation. UN وتحقيقا لقدر من الضوابط على هذه الأنشطة يمكن اتباع نهج يتمثل في فرض التزام بالحصول على ترخيص لشحن الأسلحة جوا.
    Enfin, Parsons a affirmé qu'elle était contractuellement tenue d'assurer le transport des effets personnels de ses salariés. UN وأخيرا، أكدت بارسونز أنها كانت ملزمة بموجب العقد باتخاذ الترتيبات لشحن الأمتعة الشخصية لموظفيها.
    Les frais de transport des fournitures jusqu'à l'entrepôt sont considérés comme faisant partie intégrante du coût des fournitures. UN وتعتبر الرسوم المدفوعة لشحن اللوازم الى المستودع جزءا من تكلفة هذه اللوازم.
    Les frais de transport des fournitures jusqu’à l’entrepôt sont considérés comme faisant partie intégrante du coût des fournitures. UN وتعتبر الرسوم المدفوعة لشحن اللوازم إلى المستودع جزءا من تكلفة هذه اللوازم.
    transport de matériel et de fournitures à la fin de la période de liquidation. UN الاحتياجات المطلوبة لشحن معدات ولوازم في نهاية فترة التصفية
    Les réseaux routiers sont utilisés pour acheminer le bois illégal au travers des plantations, ou pour expédier le bois et la pâte à papier par le biais de plantations légales afin de les reclasser comme étant issus de la production légale. UN إذا تستخدم شبكات الطرق لتحويل الأخشاب بصورة غير مشروعة من خلال المزارع أو لشحن الأخشاب واللب عبر المزارع الكبيرة القانونية من أجل إعادة تصنيف اللب أو الأخشاب على أنها مستمدة من الإنتاج القانوني.
    Le coût de l'envoi de la correspondance et de la documentation pour les réunions a donc été réduit considérablement, bien que certaines dépenses soient toujours nécessaires pour l'envoi du matériel indispensable à la tenue de réunions sans papier. UN وقد حدث بالفعل انخفاض هائل في تكاليف إرسال وشحن المراسلات ووثائق الاجتماعات إلا أن بعض النفقات تظل ضرورية لشحن المعدات الضرورية المتعلقة بالاجتماعات غير الورقية.
    chargeurs de batteries haut rendement UN جهاز لشحن البطاريات الثقيلة
    Nous avons un système portuaire bien développé, y compris le deuxième port le plus important du monde pour le chargement des sels de potasse et un des plus grands ports d'Europe pour le transit des produits pétroliers. UN ولدينا شبكة موانئ متــطورة، بما في ذلك ثاني أكبر ميناء في العالم لشحن أملاح البوتاسيوم وميناء من أكبر الموانئ اﻷوروبيــة لعبــور المنتجات النفطية.
    Le montant prévu permettra d'expédier le mobilier et le matériel de bureau excédentaire à d'autres missions, lorsque le Bureau cessera ses activités. UN يرصد اعتماد لشحن الفائض من أثاث المكاتب ومعداتها إلى بعثات أخرى عند إغلاق المكتب.
    Ils pourraient aussi créer d'autres voies d'expédition d'articles illicites et réduire relativement la dépendance à l'égard des ports de la région. UN وقد تؤدي هذه الاستثمارات أيضا إلى إيجاد طرق بديلة لشحن السلع غير المشروعة وتقليل الاعتماد على الموانئ الإقليمية نسبيا.
    Au cours de la période considérée, le Secrétariat a reçu 270 nouvelles demandes, d'une valeur de 156 392 150 dollars, concernant l'expédition en Iraq de pièces et de matériel destinés à l'industrie pétrolière, et il en a distribué 162 aux membres du Comité pour examen, y compris celles qui faisaient partie du reliquat se rapportant aux résolutions précédentes. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تلقت اﻷمانة العامة ٢٧٠ طلبا جديدا تبلغ قيمتها ١٥٠ ٣٩٢ ١٥٦ دولارا لشحن قطع الغيار والمعدات النفطية إلى العراق وعممت ١٦٢ طلبا، بما في ذلك تلك الطلبات المتبقية من قرارات سابقة، على أعضاء اللجنة للنظر فيها.
    Je ressens juste le besoin de sortir... pour recharger mes batteries, aller en vacances. Open Subtitles أشعرُ أنه علي الذهاب من هنا لشحن طاقتي، أذهب في إجازة
    Des dépenses plus élevées que prévu sont enregistrées sous cette rubrique du fait du coût supplémentaire qu'a représenté la livraison de 93 ordinateurs remis en état à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi et destinés à remplacer le matériel obsolète de la Mission. UN 11 - تعزى الزيادة في الاحتياجات تحت هذا البند إلى تكاليف إضافية لشحن 93 حاسوبا مجددا من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي للاستعاضة بها عما لدى البعثة من أجهزة حاسوب قديمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more