"لشرطة البعثة" - Translation from Arabic to French

    • la police de la MINUK
        
    • la police de la MINUT
        
    • la police de la MINUS
        
    • de police de la MINUK
        
    • de police de la MINUT
        
    • la police de la MINUSTAH
        
    • de la police de la MINURCAT
        
    • police de l'AMISOM
        
    • police de la MINUK et
        
    Les réseaux multiplexes seront progressivement étendus pour offrir une capacité de couverture suffisante face aux besoins opérationnels de la police de la MINUK. UN ويتعين تنفيذ مراحل توسيع الشبكات المتعددة القنوات على فترات زمنية لتوسيع التغطية بحيث تلبي الاحتياجات التشغيلية لشرطة البعثة.
    Les unités de police spéciales appuyaient les services de douane de la MINUK ainsi que les équipes opérationnelles spéciales de la police de la MINUK. UN وقد ساندت وحدات الشرطة الخاصة جمارك البعثة وقدمت الدعم إلى أفرقة العمليات الخاصة التابعة لشرطة البعثة.
    Si certaines tâches devaient conserver un caractère exclusivement militaire, d'autres pouvaient être exécutées par la police de la MINUK et le Service de police du Kosovo. UN وقد ظلت بعض المهام عسكرية خالصة في طبيعتها، بينما توجد مهام أخرى يمكن لشرطة البعثة ودائرة شرطة كوسوفو القيام بها.
    Dispositions internes de la police de la MINUT UN الترتيبات الداخلية لشرطة البعثة
    Ce chiffre demeure certes inférieur, pour les raisons exposées plus haut, à celui sur lequel on tablait initialement pour cette phase de l'opération, mais la police de la MINUS a maintenant un quartier général avancé à Juba et une présence dans six secteurs. UN وعلى الرغم من أن هذا العدد لا يزال أقل مما هو متوقع أصلا لهذه المرحلة من العملية للأسباب المذكورة آنفا، فإن لشرطة البعثة الآن مقرا متقدما في جوبا ووجودا في ستة قطاعات.
    Le chef de la police d'EULEX et le Conseiller principal pour les questions de police de la MINUK se sont rencontrés une fois par mois pour parler de problèmes relatifs à la police et à la sécurité. UN واجتمع رئيس شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي والمستشار الأقدم لشرطة البعثة مرة شهريا لمناقشة مسائل الشرطة والأمن.
    Fourniture d'un appui opérationnel et technique à la Police nationale pour porter à 60 le nombre de camps de déplacés où la brigade mobile de la police de la MINUSTAH spécialisée dans la problématique homme-femmes effectue des patrouilles communes avec la Police nationale en augmentant le nombre de membres de la Police des Nations Unies affectés à cette brigade, lequel passera de 8 à 32 UN تقديم الدعم التشغيلي والتقني إلى الشرطة الوطنية لزيادة عدد مخيمات المشردين داخليا التي تسيَّر فيها دوريات مشتركة مع الوحدة المتنقلة المعنية بالقضايا الجنسانية التابعة لشرطة البعثة إلى 60 مخيما، وذلك من خلال زيادة عدد أفراد شرطة الأمم المتحدة المعينين في الوحدة المتنقلة المعنية بالقضايا الجنسانية من 8 إلى 32 فردا
    Il s'agit là des premières recrues qui bénéficient d'une formation assurée intégralement par des instructeurs tchadiens du DIS, sous la supervision générale de la police de la MINURCAT. UN وهذه أول مجموعة من المجندين يوفر لهم التدريب كلية على أيدي معلمين تشاديين تابعين للمفرزة، تحت الإشراف العام لشرطة البعثة.
    La KFOR a assuré la sécurité de zone pour la police de la MINUK. UN وقامت قوة كوسوفو بتطويق المنطقة لتوفير الحماية لشرطة البعثة.
    Plus de 200 policiers du Service de police du Kosovo ont été affectés aux quartiers généraux de la police de la MINUK au niveau central, au niveau régional et aux frontières. UN وقد اختير أكثر من 200 ضابط في هذه الدائرة وعينوا للعمل في المقر المركزي لشرطة البعثة ومقارها الإقليمية والحدودية.
    Les dépenses de fonctionnement du quartier général central et des quartiers généraux de région de la police de la MINUK continueront à être imputés au budget de la Mission jusqu'à nouvel ordre. UN وسيتواصل دعم المقر الرئيسي لشرطة البعثة ومقارها الإقليمية من ميزانية البعثة في المستقبل القريب.
    Des représentants de la police de la MINUK, du Groupe des personnes disparues de la composante chargée de la mise en place des institutions et du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ont été adjoints à ces centres. UN ويتواجد في هذين المركزين ممثلون لشرطة البعثة ووحدة شؤون المفقودين التابعة لعنصر بناء المؤسسات ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Un certain nombre de tâches non policières continuent d'absorber de 15 à 20 % des ressources de la police de la MINUK. UN 33 - وقد ظل ما نسبته 15 إلى 20 في المائة من الموارد المتاحة لشرطة البعثة يستنفذ في أي وقت في مهام ليست من عمل الشرطة.
    La formation à l'école de police est assurée par l'OSCE en coordination avec la police de la MINUK. UN ويجري تنسيق التدريب الذي توفره مدرسة شرطة كوسوفو التي تديرها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مع برنامج التدريب الميداني لشرطة البعثة.
    Dans l'intervalle, il est nécessaire de maintenir une forte présence de la police de la MINUT dans le pays, notamment les unités de police constituées, à la fois pour appuyer la reprise de ces responsabilités et pour continuer d'assurer l'ordre public pendant ce processus. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري أن يظل لشرطة البعثة وجود قوي في جميع أنحاء البلد، يشمل وحدات شرطة مشكّلة، دعما لجهود استئناف الشرطة الوطنية لمسؤولياتها ولمواصلة الإسهام في ضمان الأمن العام في أثناء تلك العملية.
    Les spécialistes régionaux des questions politiques ont joué un rôle crucial, rendant compte de l'évolution de la situation politique et sécuritaire dans les districts, assurant de bons offices auprès des autorités locales, des partis politiques et de la société civile, et par ailleurs donnant des conseils à la police de la MINUT. UN واتسم موظفو الشؤون السياسية الإقليميون بالفعالية في الإبلاغ عن التطورات السياسية والأمنية في المقاطعات، واضطلعوا بجهود في مجال بذل المساعي الحميدة لدى السلطات المحلية والأحزاب السياسية والمجتمع المدني، فضلا عن تقديم المشورة لشرطة البعثة.
    Sur les 57 prisonniers, y compris le commandant Reinado, qui se sont enfuis de la prison de Becora le 30 août, deux seulement de ce groupe se sont rendus à la police de la MINUT et sont de nouveau en prison, tandis que les fugitifs restants, qui étaient en détention préventive, sont toujours en liberté et constituent un grave sujet de préoccupation sur le plan de la sécurité. UN ولم يستسلم لشرطة البعثة من أصل 57 سجيناً هربوا من سجن بيكورا في 30 آب/أغسطس، وكان منهم الميجور رينادو، سوى سجينين مدانين من هذه المجموعة أعيدا إلى السجن، بينما لا يزال باقي السجناء الهاربين الذين كانوا محتجزين في انتظار المحاكمة طلقاء ويشكلون مصدر قلق أمني خطير.
    La Police soudanaise a aussi demandé que la police de la MINUS étende son programme de formation à cinq autres États dans le Nord-Soudan et qu'elle dispense une formation dans trois autres camps de personnes déplacées dans la zone de Khartoum tout en ayant recours à la coïmplantation. UN وطلبت شرطة السودان أيضا توسيع نطاق البرامج التدريبية لشرطة البعثة ليشمل خمس ولايات أخرى شمال السودان، فضلا عن تقديم التدريب في ثلاثة مخيمات إضافية للمشردين داخليا في منطقة الخرطوم وإنشاء مواقع مشتركة فيها.
    Au cours de la période considérée, le commandant de la KFOR a publié la directive 25 de la KFOR sur la coopération avec les forces de police de la MINUK visant à ce que la KFOR apporte un soutien maximum à la police de la MINUK et aux efforts déployés par cette dernière pour stabiliser la situation en matière de sécurité et renforcer l'ordre au Kosovo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدر قائـــد القوة التوجيه رقم 25 المعنون " التعاون مع شرطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو " ، بما يهدف إلى ضمان الحد الأقصى من دعم القوة لشرطة البعثة فيما تبذله هذه الأخيرة من جهود في تثبيت الحالة الأمنية وتعزيز النظام العام في كوسوفو.
    :: Fourniture d'un appui opérationnel et technique à la Police nationale pour porter à 60 le nombre de camps de déplacés où la brigade mobile de la police de la MINUSTAH spécialisée dans la problématique hommes-femmes effectue des patrouilles communes avec la Police nationale en augmentant le nombre de membres de la Police des Nations Unies affectés à cette brigade, lequel passera de 8 à 32 UN :: تقديم الدعم التشغيلي والتقني إلى الشرطة الوطنية لزيادة عدد مخيمات المشردين داخليا الخاضعة لدوريات مشتركة مع الوحدة المتنقلة المعنية بالقضايا الجنسانية التابعة لشرطة البعثة إلى 60 مخيما، وذلك من خلال زيادة عدد أفراد شرطة الأمم المتحدة المكلفين بالوحدة المتنقلة المعنية بالقضايا الجنسانية من 8 إلى 32 فردا
    Destiné à préparer l'instauration d'une présence permanente de la police de la MINURCAT à Abéché, un programme d'information concernant la police a débuté le 25 février, avec une équipe de huit policiers déployés par roulement. UN 29 - وبدأ في 25 شباط/فبراير برنامج للتعريف بالشرطة يهدف على إنشاء وجود مستمر لشرطة البعثة في أبيشه بفريق من ثمانية ضباط تم نشرهم على أساس التناوب.
    Au 31 mars 2010, le taux effectif de vacance de postes pour l'exercice en cours s'élevait à 23,5 % pour les effectifs militaires et à 87,4 % pour les effectifs de police de l'AMISOM. UN 17 - وفي 31 آذار/مارس 2010، بلغت معدلات الشغور الفعلية خلال الفترة الحالية 23.5 في المائة لأفراد الوحدات العسكرية و 87.4 في المائة لشرطة البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more