Lors d'un autre incident, à Naplouse, un garde frontière a été légèrement blessé par des pierres lancées sur une patrouille de la police des frontières. | UN | وفي حادثة منفصلة وقعت في نابلس، تعرض أحد أفراد شرطة الحدود إلى إصابة طفيفة من جراء حجارة رشقت بها دورية لشرطة الحدود. |
La FIAS a aussi dispensé à la police des frontières de l'aéroport international de Kaboul une formation de base et une formation au maniement des armes. | UN | وقامت القوة الدولية أيضا بتوفير تدريب أساسي على أنشطة الشرطة واستخدام الأسلحة لشرطة الحدود في مطار كابل الدولي. |
La vérification des documents en arabe peut présenter des difficultés qui gênent considérablement la police des frontières. | UN | وقد تؤدي الوثائق المحررة بالعربية إلى نشوء صعوبات خلال عملية التحقق، وهو ما يشكل مصدر قلق مستمر لشرطة الحدود. |
Après la cérémonie, des manifestants ont lapidé une patrouille de gardes frontière dont un membre a été légèrement blessé. | UN | وعقب انتهاء الجنازة، قام المتظاهرون برشق دورية لشرطة الحدود بالحجارة، وأصابوا أحد أفرادها إصابة طفيفة. |
Une grenade a été lancée et a explosé près d'une jeep de gardes frontière au point de contrôle d'Erez, dans la bande de Gaza. | UN | وألقيت قنبلة يدوية وانفجرت بالقرب من سيارة جيب تابعة لشرطة الحدود في نقطة تفتيش إريتز في قطاع غزة. |
À ce jour, 3 899 policiers, originaires de 48 pays, ont été déployés dans 39 postes de police, dont quatre poste de police des frontières et un poste à l'aéroport de Pristina. | UN | وقد تم حتى الآن نشر 3899 ضابط شرطة، من مجموع 48 بلدا، في 39 مركزا للشرطة، بما فيها أربعة مراكز لشرطة الحدود ومركز واحد في مطار بريشتينا. |
Chaque fois que la liste est mise à jour, les bureaux compétents de la police des frontières en sont promptement informés. | UN | يتم على الفور إبلاغ المكاتب المختصة لشرطة الحدود في كل مرة يجرى فيها تحديث القائمة. |
Il a été emmené dans une base de la police des frontières située non loin de là où l’officier a poursuivi ses efforts pour amener les parties à un accord. | UN | عندئذ أخِذ إلى قاعدة مجاورة لشرطة الحدود حيث واصل الضابط محاولاته للتوصل إلى اتفاق بين الطرفين. |
Il a également été signalé que trois hommes armés avaient ouvert le feu sur un poste de la police des frontières situé près de la colonie Vered Yericho. | UN | وأفيد أيضا أن ثلاثة مسلحين فتحوا النار على مركز لشرطة الحدود قرب مستوطنة فيريد يريكو. |
Dans ce sens, le Service de la police des frontières peut effectuer des contrôles physiques du transport d'espèces transfrontalier. | UN | وفي هذا الإطار، يمكن لشرطة الحدود أن تقوم بعمليات مراقبة مادية لنقل الأموال النقدية عبر الحدود. |
215. Le 7 juillet, une bombe, trouvée sur la route de la colonie de peuplement de Yitzhar, près de Naplouse, a été désamorcée par un artificier de la police des frontières. | UN | ٢١٥ - وفي ٧ تموز/يوليه، عثر على قنبلة على الطريق المؤدي الى مستوطنة يتزهار قرب نابلس وعطل مفعولها خبير في تفكيك المتفجرات تابع لشرطة الحدود. |
230. Le 6 août, des coups de feu ont été tirés sur une jeep de la police des frontières qui patrouillait au carrefour de Morag. | UN | ٢٣٠ - وفي ٦ آب/أغسطس، أُطلقت عيارات نارية على سيارة جيب دورية تابعة لشرطة الحدود عند تقاطع موراغ. |
À ce jour, 2 600 policiers, venant de 45 pays, ont été déployés dans 39 postes de police, quatre postes étant attribués à la police des frontières et un poste étant situé à l'aéroport de Pristina. | UN | وقد تم حتى الآن نشر 600 2 ضابط شرطة، من مجموع 45 بلدا، في 39 مركزا للشرطة، بما فيها أربعة مراكز لشرطة الحدود ومركز واحد في مطار بريشتينا. |
Une patrouille de la police des frontières a arrêté trois jeunes Palestiniens qui avaient commencé la veille à lancer des pierres sur des voitures près du carrefour d'A-Ram dans la partie nord de Jérusalem. | UN | واعتقلت دورية لشرطة الحدود ثلاثة شبان فلسطينيين كانوا يلقون بالحجارة على السيارات بالقرب من مفرق الرام شمالي القدس لليوم الثاني على التوالي. |
M. Bettaibi a été arrêté le 14 avril 2011 à l'aéroport international d'Alger (Algérie), par la 2e brigade de la police des frontières de l'aéroport d'Alger, alors qu'il était en transit vers Paris. | UN | 4- أُلقي القبض علي السيد بالطيبي في 14 نيسان/أبريل 2011، في مطار الجزائر الدولي في الجزائر، من جانب الفرقة الثانية التابعة لشرطة الحدود في مطار الجزائر وهو في طريقه إلى باريس مروراً بالجزائر العاصمة. |
Sur la route de Naplouse, des adolescents arabes ont lancé des bouteilles et des pierres sur une patrouille de gardes frontière. | UN | وألقى شبان عرب الزجاجات والحجارة على دورية لشرطة الحدود في طريق نابلس. |
À Jérusalem, une patrouille de gardes frontière a déjoué l'attaque d'une femme palestinienne. | UN | وأحبطت دورية لشرطة الحدود في القدس هجوما لامرأة فلسطينية. |
Une unité de gardes frontière en civil a capturé un dirigeant du Fatah appartenant à une cellule militante opérant dans le secteur de Kalkiliya. | UN | وألقت وحدة سرية تابعة لشرطة الحدود القبض على حركي بارز من حركة فتح، ينتمي الى خلية تعمل في منطقة قلقيلية. |
Le contrôle des frontières doit être renforcé grâce à la formation d'une brigade de police des frontières. | UN | ويتوقع أن تتم زيادة تكثيف المراقبة الحدودية بتشكيل لواء لشرطة الحدود. |
Les besoins prévus à la rubrique Construction de locaux/bâtiments préfabriqués comprennent la construction d'installations pour les unités de police spéciales, l'Unité de protection rapprochée, des postes de police et des postes de police des frontières/douane de la MINUK. | UN | 19 - وتشمل الاحتياجات الواردة تحت بند التشييد/المباني الجاهزة تشييد مرافق لاستيعاب وحدات الشرطة الخاصة، ووحدة الحماية المقربة، ومراكز للشرطة ومراكز لشرطة الحدود/ الجمارك التابعة للبعثة. |
À cause de la fermeture repétée des frontières et du chômage, des Palestiniens ont attaqué un poste de la police frontalière à Erez. | UN | وحدث في إحدى المرات، نتيجة حالة اﻹغلاق والبطالة، أن هاجم الفلسطينيون مخفرا لشرطة الحدود في ايريتس. |