:: Faire des réservations dans le système informatisé des compagnies aériennes et délivrer les billets | UN | :: حجز الأماكن وإصدار تذاكر السفر عن طريق النظام الحاسوبي لشركات الطيران |
:: Faire des réservations dans le système informatisé des compagnies aériennes et délivrer les billets | UN | :: حجز الأماكن وإصدار تذاكر السفر عن طريق النظام الحاسوبي لشركات الطيران |
L'usage du tabac sur tous les vols internationaux des compagnies aériennes canadiennes est maintenant interdit. | UN | وأصبح التدخين ممنوعاً اﻵن على جميع الرحلات الدولية لشركات الطيران الكندية. |
Ainsi, pendant la durée des vols, les compagnies aériennes peuvent, au moyen de vidéocassettes ou de brochures, informer les passagers des susceptibilités d’ordre culturel des collectivités d’accueil. | UN | فعلى سبيل المثال تتوافر لشركات الطيران فرصة تعريف المسافرين بالحساسيات الثقافية للمجتمعات المحلية المضيفة، وذلك من خلال عرض أشرطة الفيديو والمنشورات أثناء الرحلات الجوية. |
les compagnies aériennes ne doivent accepter que les bagages enregistrés des passagers détenteurs d'un billet valable établi par un agent de voyage autorisé ou reconnu comme tel par un représentant agréé de la compagnie concernée. | UN | 53 - لا يجوز لشركات الطيران أن تقبل إلا الحقائب المسجلة للمسافرين الذين لديهم تذاكر سفر صالحة، صادرة عن وكيل مأذون له أو معتمد لدى ممثل شركة طيران مأذون له. |
Il y a un siècle, peu de gens auraient imaginé les infrastructures des lignes aériennes qui existent aujourd'hui tout autour de la planète. | UN | ولم يكن إلا لقلة من البشر قبل قرن من الزمن أن يتصوروا الهياكل الأساسية لشركات الطيران في جميع أنحاء العالم. |
L'appui et les transports aériens, appropriés et performants, destinés aux opérations de maintien de la paix comme aux missions politiques spéciales, au moyen d'appareils militaires des États Membres et d'avions affrétés auprès de transporteurs aériens, sont essentiels à la réalisation des tâches que le Conseil de sécurité a confiées aux missions des Nations Unies sur le terrain. | UN | يظل تزويد بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة بخدمات ملائمة وفعالة في مجال الدعم الجوي والنقل الجوي، باستخدام كل من الطائرات العسكرية التابعة للدول الأعضاء والطائرات التابعة لشركات الطيران التجارية، عاملا رئيسيا يساعد على إنجاز الأهداف التي أسندها مجلس الأمن إلى بعثات الأمم المتحدة الميدانية. |
C'est ma limite et c'est aussi la limite des compagnies aériennes. | Open Subtitles | وهذا تحد لي، وإنها تحد أيضاً لشركات الطيران. |
Le CERD devrait examiner la question de savoir si la pénalisation par les États des compagnies aériennes qui transportent des demandeurs d'asile dépourvus des documents de voyage nécessaires équivaut à un acte de discrimination raciale ou ethnique affectant le droit de demander l'asile. | UN | وينبغي للجنة القضاء على التمييز العنصري أن تبحث ما إذا كانت معاقبة الدول لشركات الطيران التي تنقل طالبي لجوء لا يحملون وثائق السفر اللازمة يعتبر تمييزاً عنصرياً أو إثنياً إزاء الحق في طلب اللجوء. |
Le projet étudiera également les activités des compagnies aériennes, particulièrement en ce qui concerne les systèmes d'information utilisés pour les différentes activités des compagnies, depuis la planification jusqu'à l'établissement de statistiques. | UN | كما سيتولى المشروع دراسة عمليات شركات الطيران، ولا سيما الهياكل اﻷساسية لمعلومات العمليات الرئيسية لشركات الطيران من التخطيط إلى العمليات اليومية إلى جمع اﻹحصاءات. |
Le projet étudiera également les activités des compagnies aériennes, particulièrement en ce qui concerne les systèmes d’information utilisés pour les différentes activités des compagnies, depuis la planification jusqu’à l’établissement de statistiques. | UN | كما سيتولى المشروع دراسة عمليات شركات الطيران، ولا سيما الهياكل اﻷساسية لمعلومات العمليات الرئيسية لشركات الطيران من التخطيط إلى العمليات اليومية إلى جمع اﻹحصاءات. |
- Responsabilité civile des compagnies aériennes et nouveau Règlement de l'Union européenne; | UN | - المسؤولية المدنية لشركات الطيران حيال القواعد التنظيمية الجديدة للجماعة الاقتصادية الأوروبية. |
116. L'OACI prend également part régulièrement aux réunions des directeurs des compagnies aériennes nationales et d'aviation civile de la Communauté. | UN | ١١٦ - ويحضر ممثل عن منظمة الطيران المدني الدولي، بانتظام، أيضا الاجتماعات المشتركة لمديري الطيران المدني والمدراء التنفيذيين لشركات الطيران الوطنية التابعة لبلدان الاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي. |
Il peuvent aussi réduire les fuites d'origine structurelle en élaborant des stratégies pour renforcer le pouvoir de négociation des compagnies aériennes, des voyagistes et des hôteliers de taille modeste ou à capitaux nationaux face à leurs homologues étrangers plus puissants. | UN | ويمكنها أيضاً أن تخفّض التسرب الهيكلي من خلال وضع استراتيجيات ترمي إلى تعزيز القوة التفاوضية لشركات الطيران والشركات المنظمة للرحلات والفنادق الصغيرة الحجم أو الفنادق التي تملكها جهات محلية من حيث قدرتها على التفاوض مع كبريات الشركات المنظمة للرحلات ووكالات السفر الأجنبية. |
La CEA organise, conjointement avec l'UA et la Banque africaine de développement, une réunion de haut niveau à l'intention des compagnies aériennes africaines, dans le cadre d'une démarche visant à aider les pays africains à mettre en œuvre la Décision de Yamoussoukro, adoptée en 2000. | UN | وتتعاون اللجنة مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي في تنظيم اجتماع رفيع المستوى لشركات الطيران الأفريقية. ويشكل هذا جزءا من عملية مساعدة البلدان الأفريقية على تنفيذ قرار ياموسوكرو الذي اعتمد عام 2000. |
< < Nous n'avons pas demandé qu'on avertisse les compagnies aériennes. | UN | " إننا لم نطلب منكم إصدار أي تحذير لشركات الطيران. |
les compagnies aériennes peuvent refuser de transporter tout bagage qui ne satisfait pas aux conditions de sécurité établies dans le cadre de leurs programmes de sécurité ou de celui de l'aéroport concerné. | UN | 64 - يجوز لشركات الطيران أن ترفض نقل أي نوع من الأمتعة المقرر إيداعها في مخزن الأمتعة بالطائرة لا يلبي الشروط الأمنية المقررة في برنامجها الأمني أو البرنامج الأمني للمطار العاملة فيه. |
les compagnies aériennes peuvent transporter des armes en les gardant loin de la cabine, aux conditions suivantes : la compagnie concernée ou son représentant confirme que l'arme se trouve dans le bagage enregistré du passager et qu'elle n'est pas chargée ou que l'arme est gardée en un lieu inaccessible pendant le vol. | UN | 50 - ويجوز لشركات الطيران حمل أسلحة في الأماكن الموجودة خارج كابينة الركاب بشرط أن تؤكد الشركة أو من يمثلها أن السلاح موجود في الحقيبة المسجلة للراكب وأن السلاح غير معمر؛ أو أن السلاح محتفظ به في أي مكان آخر لا يمكن لأي شخص أن يصل إليه ما دامت الطائرة في الجو. |
les compagnies aériennes intègrent dans leurs programmes de sécurité respectifs et appliquent des mesures et procédures de sécurité appropriées visant à garantir la sécurité à bord de leurs aéronefs lorsque des passagers qui sont obligés de voyager ont fait l'objet de procédures judiciaires ou administratives. | UN | 51 - وينبغي لشركات الطيران أن تُضمِّن برامجها الأمنية - وتنفذ - التدابير والإجراءات الأمنية المناسبة لضمان السلامة على متن طائراتها عندما تنقل ركابا مضطرين للسفر لكونهم خاضعين لإجراءات قضائية أو إدارية. |
Les lois et réglementations aéronautiques des États-Unis exigent que l'on fournisse des circulaires d'information aux bureaux de sécurité intérieure des lignes aériennes chaque fois que le Gouvernement des États-Unis a des informations crédibles relatives à une menace éventuelle contre l'aviation. > > | UN | وتقتضي قوانين ولوائح الطيران في الولايات المتحدة تقديم تعميمات إعلامية لمكاتب الأمن الداخلي لشركات الطيران كلما توافرت لدى حكومة الولايات المتحدة أي معلومات لها مصداقيتها بشأن احتمال تعرض إحدى الطائرات للتهديد " . |
Récemment, le Siège de l'Organisation et l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG) ont négocié avec une alliance mondiale de compagnies aériennes la possibilité que chacun bénéficient des tarifs préférentiels obtenus par l'autre auprès des compagnies locales, et d'étendre ce faisant les rabais offerts par 13 transporteurs aériens pour les billets émis dans les deux lieux d'affectation qui enregistrent le plus grand nombre de voyages. | UN | وقد تعامل مقر الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في جنيف مؤخرا مع تحالف عالمي لشركات الطيران من أجل تمكين المكاتب المعنية من الاستفادة من خصومات شركات الطيران المحلية على نحو متبادل، مما يسمح بتوسيع نطاق الخصومات على ثلاثة عشر شركة طيران للتذاكر الصادرة في مركزي عمل الأمم المتحدة اللذين يشهدان أكبر حركة سفر. |
L'appui et les transports aériens, appropriés et performants, destinés aux opérations de maintien de la paix comme aux missions politiques spéciales, au moyen d'appareils militaires des États Membres et d'avions affrétés auprès de transporteurs aériens, sont essentiels à la réalisation des tâches que le Conseil de sécurité a confiées aux missions des Nations Unies sur le terrain. | UN | 2 - ويظل تزويد بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة بخدمات ملائمة وفعالة في مجال الدعم الجوي والنقل الجوي، باستخدام كل من الطائرات العسكرية التابعة للدول الأعضاء والطائرات التابعة لشركات الطيران التجارية، عاملا رئيسيا يساعد على إنجاز الأهداف التي أسندها مجلس الأمن إلى البعثات الميدانية. |