L'organisation distribue aussi des brochures aux participants des réunions annuelles du Congrès national du peuple et du Comité national de la Conférence consultative politique du peuple chinois. | UN | وتقوم المنظمة أيضا بتوزيع كتيبات على المشاركين في الدورتين السنويتين اللتين يعقدهما المؤتمر الشعبي الوطني واللجنة الوطنية التابعة للمؤتمر الاستشاري السياسي لشعب الصين. |
La délégation syrienne considère que les représentants du Gouvernement de la République populaire de Chine sont les seuls représentants légitimes du peuple chinois. | UN | كما أن وفده ينظر إلى ممثلي حكومة جمهورية الصين الشعبية بوصفهم الممثلين الشرعيين الوحيدين لشعب الصين. |
Beijing est le seul représentant légitime du peuple chinois. | UN | وقال إن بيجين هي الممثل الشرعي الوحيد لشعب الصين. |
Le Gouvernement de la République populaire de Chine est l'unique représentant légitime du peuple chinois et Taiwan fait partie intégrante du territoire chinois. | UN | وأكد أن جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي الوحيد لشعب الصين وأن تايوان جزء لا يتجزأ من أراضي الصين. |
M. Mavroyiannis (Chypre) dit que son pays a souffert d'être divisé et qu'il ne souhaitait pas voir le peuple chinois subir le même sort. | UN | 104 - السيد مافرويانيس (قبرص): قال إن بلده عانى من الانقسام، وإنه لا يريد لشعب الصين أن يلقى نفس المصير. |
Le règlement rapide de la question de Taiwan et la complète réunification de la patrie sont dans l'intérêt fondamental du peuple chinois tout entier, y compris nos compatriotes taiwanais, et répondraient à l'aspiration commune de tous les Chinois, en Chine et à l'étranger. | UN | وسيخدم إيجاد حل باكر لقضية تايوان وتحقيق التوحد الكامل في دولة أم المصالح الأساسية لشعب الصين بأكمله، بما في ذلك مواطنونا في تايوان، كما يعكس التطلعات المشتركة لجميع الصينيين، من كان منهم في الداخل أو الخارج. |
La question a déjà été réglée en 1971 par l'Assemblée générale, qui a adopté la résolution 2758 (XXVI), laquelle précisait que le Gouvernement de la République populaire de Chine était le seul représentant légitime du peuple chinois. | UN | وتلك المسألة عالجتها الجمعية العامة بالفعل في عام 1971 في قرارها 2758 (د-26)، الذي قرر أن حكومة جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي الوحيد لشعب الصين. |
Sa solution rapide et la réunification complète de la patrie sont dans l'intérêt fondamental du peuple chinois dans sa totalité, y compris nos compatriotes de Taiwan, et correspond à une aspiration partagée par tous les Chinois, qu'ils soient de Chine ou de l'étranger. | UN | وسيخدم إيجاد حل مبكِّر لمسألة تايوان وتحقيق التوحد الكامل في دولة " أم " المصالح الأساسية لشعب الصين بأكمله، بما في ذلك مواطنونا في تايوان، كما يعكس التطلعات المشتركة لجميع الصينيين، مَن كان منهم في الداخل أو الخارج. |
La résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale a réglé la question de la représentation de la Chine aux Nations Unies. Elle précise que la République populaire de Chine est le seul représentant légitime et reconnu du peuple chinois. | UN | وأضاف أن قرار الجمعية العامة 2758 (د-26) حسم قضية تمثيل الصين في الأمم المتحدة ووضح أن جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الوحيد الشرعي والمعترف به لشعب الصين. |
La réalisation à terme du principe " un pays, deux systèmes " à Taiwan est conforme aux aspirations communes et aux intérêts de l'ensemble du peuple chinois, y compris les 21,5 millions de compatriotes taiwanais et est de nature à contribuer à la paix et à la stabilité dans la région de l'Asie et du Pacifique et dans le monde entier. | UN | ومما لا ريب فيه، أن تحقيق مفهوم " بلد واحد ذو نظامين " في تايوان في نهاية المطاف يتماشي مع اﻵمال المشتركة وتحقيق المصلحة اﻷساسية لشعب الصين بأسره، بما في ذلك ٢١,٥ من ملايين المواطنين في تايوان، ويسهم أيضا في تحقيق السلم والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والعالم ككل. |
La résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale a restauré les droits légitimes du Gouvernement de la République populaire de Chine en tant que seul représentant du peuple chinois et a finalement permis aux millions de citoyens de ce pays d'être représentés à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأضاف أن قرار الجمعية العامة ٢٧٥٨ )د - ٢٦( أدى إلى استعادة الحقوق المشروعة لحكومة جمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الوحيد لشعب الصين وأنه سمح في النهاية لملايين من مواطني هذا البلد بأن يكونوا ممثلين في اﻷمم المتحدة. |
Les dispositions de la loi ont pleinement traduit notre position constante et notre proposition de réunification pacifique par tous les moyens, et avec la plus grande sincérité, et dans le même temps, elles ont témoigné de la volonté commune du peuple chinois tout entier de sauvegarder la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Chine. | UN | وتعبر أحكام القانون بوضوح عن موقفنا الثابت وعن اقتراحنا المتعلق بإمكانيات إعادة توحيد البلاد سلميا وهو الأمر الذي نسعى إلى تحقيقه بكل ما أوتينا من جهد تحدونا في ذلك نية خالصة تماما. وفي الوقت نفسه، تتجلى، في هذه الأحكام، الإرادة المشتركة لشعب الصين بأكمله ألا وهي إرادة الذود عن سيادة الصين وسلامتها الإقليمية. |
M.Widodo (Indonésie) dit que les fondements de la résolution de l'Assemblée générale 2758 (XXVI) restent valables : la République populaire de Chine est le seul État qui peut être considéré comme représentant légitimement le peuple chinois. | UN | 98 - السيد ويدودو (إندونيسيا): قال إن المنطلق الذي استند إليه قرار الجمعية العامة 2758 (د - 26) ما زال قائما: فجمهورية الصين الشعبية هي الدولة الوحيدة التي يمكن اعتبارها ممثلة شرعية لشعب الصين. |
Le slogan des Jeux de la XXIXe Olympiade - < < Un monde, un rêve > > - et ses trois concepts clefs de Jeux verts, Jeux de haute technologie et Jeux du peuple expriment bien le désir partagé par le peuple chinois et les peuples du monde entier de voir régner la paix, le progrès, les relations amicales et le développement harmonieux. | UN | وشعار الألعاب الأوليمبية في الدورة التاسعة والعشرين - " عالم واحد، حلم واحد " - ومفاهيمها الأساسية، الألعاب الأوليمبية الخضراء، والألعاب الأوليمبية ذات التكنولوجيا العالية، والألعاب الأوليمبية الشعبية، تعبر تعبيراً تاماً عن الرغبة المشتركة لشعب الصين وشعوب العالم بأسره في تحقيق السلام والتقدم وإقامة علاقات ودية وتحقيق تنمية متسقة. |