"لشعب الكاناك" - Translation from Arabic to French

    • du peuple kanak
        
    • au peuple kanak
        
    • la population kanake
        
    • Kanaky
        
    • des Kanaks
        
    Nous réaffirmons notre attachement à l'identité culturelle du peuple kanak en rendant hommage à la mémoire de nos ancêtres, source de nos forces et origine de notre héritage commun. UN إننا نؤكد تمسكنا بالهوية الثقافية لشعب الكاناك ونشيد بذكرى أسلافنا، مصدر قوتنا وأصل تراثنا المشترك.
    Le Congrès populaire attend l'invitation du Président de la République française pour discuter de la reconnaissance de la souveraineté du peuple kanak. UN وينتظر المؤتمر الشعبي دعوة من رئيس جمهورية فرنسا لمناقشة السيادة لشعب الكاناك.
    L'Organisation des Nations Unies, en décembre 1987, a confirmé cette affirmation internationale de son droit à l'indépendance, en reconnaissant par ailleurs le FLNKS comme représentant légitime du peuple kanak. UN واﻷمم المتحدة أيدت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧ هذا التأكيد الدولي لحق شعب الكاناك في الاستقلال، معترفة فضلا عن ذلك بجبهة الكاناك على أنها الممثل الشرعي لشعب الكاناك.
    Nous affirmons que le pouvoir appartient au peuple kanak dans une démocratie populaire. UN ونحن نؤكد أن السلطة تعود لشعب الكاناك في أي ديمقراطية شعبية.
    Le FLNKS ne demande pas l'indépendance, le FLNKS demande que l'État français puisse donner au peuple kanak la possibilité d'exercer ce droit à son émancipation et à sa souveraineté... UN والجبهة لا تطالب بالاستقلال، إنها تطلب أن تعطي الدولة الفرنسية لشعب الكاناك إمكانية ممارسة حقه في التحرر والسيادة ...
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée reste fermement attachée à l’autodétermination de la Nouvelle-Calédonie et à l’octroi de garanties spéciales à la population kanake autochtone. UN وستظل بابوا غينيا الجديدة ملتزمة التزاما صارما بحق تقرير المصير لكاليدونيا الجديدة من منح ضمانات خاصة لشعب الكاناك اﻷصلي.
    Il a aussi réitéré l'appel pour la formation continue du peuple kanak dans les domaines techniques et de gestion, le renforcement des capacités et, le transfert des compétences en développant tous les secteurs et toutes les parties du territoire de façon homogène. UN وكرر أيضا الدعوة إلى التدريب المستمر لشعب الكاناك في المجالات التقنية وفي مجالات الإدارة وتعزيز القدرات ونقل الصلاحيات، مع تطوير جميع القطاعات وجميع المناطق في الإقليم بطريقة متسقة.
    Il faut aussi une extension de la période prévue pour l'éradication du colonialisme, non seulement dans l'intérêt du peuple kanak, mais aussi pour les Mahois de la Polynésie française, qui doivent recouvrer leur dignité. UN ويجب أيضا تمديد الفترة المخصصة للقضاء على الاستعمار، ليس فقط لشعب الكاناك وإنما أيضا للماهوي في بولينيزيا الفرنسية، الذين يجب استعادة كرامتهم لهم.
    Les efforts de la France pour concourir au développement économique, social et culturel du peuple kanak de Nouvelle-Calédonie, et les relations plus étroites et amicales qu'elle a nouées avec les pays du Pacifique sont louables. UN ومن الجدير بالثناء جهود فرنسا للنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة والعلاقات الأوثق والأكثر ودية التي أقامتها مع بلدان المحيط الهادئ.
    La revendication de la dignité, de la liberté et de l'identité kanak a été le catalyseur de l'union du peuple kanak et la source de toutes les révoltes et de toutes les luttes de libération, jusqu'à la revendication officielle de l'indépendance kanak, le 22 juin 1975. UN فالمطالب من أجل تحقيق الكرامة والحرية والهوية لشعب الكاناك حفزت اتحاد شعب الكاناك وكانت المصدر لجميع نضالات وثورات التحرر حتى بروز المطالبة الرسمية، في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٧٥، باستقلال الكاناك.
    Comme la France le fait observer dans sa réponse, l'Accord de Nouméa, conclu entre la France et les Kanaks de Nouvelle-Calédonie, a reconnu les effets délétères de la colonisation, restitué aux peuples autochtones les terres qui leur avaient été confisquées, assuré la pleine participation du peuple kanak à la prise de décisions et mis en place une procédure de consultation. UN ومثلما جاء في رد فرنسا، سلم اتفاق نوميا المبرم بين فرنسا وشعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة بالآثار الضارة الناجمة عن الاستعمار، وأعاد الأراضي المصادرة إلى الشعوب الأصلية، ونص على المشاركة الكاملة لشعب الكاناك في صنع القرار وأوجد عملية تشاورية.
    Comme la France le fait observer dans sa réponse, l'Accord de Nouméa, conclu entre la France et les Kanaks de Nouvelle-Calédonie, a reconnu les effets délétères de la colonisation, restitué aux peuples autochtones les terres qui leur avaient été confisquées, assuré la pleine participation du peuple kanak à la prise de décisions et mis en place une procédure de consultation. UN ومثلما جاء في رد فرنسا، سلم اتفاق نوميا المبرم بين فرنسا وشعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة بالآثار الضارة الناجمة عن الاستعمار، وأعاد الأراضي المصادرة إلى الشعوب الأصلية، ونص على المشاركة الكاملة لشعب الكاناك في صنع القرار وأوجد عملية تشاورية.
    Comme la France l'a fait observer dans sa réponse, l'Accord de Nouméa, conclu entre la France et les Kanaks de NouvelleCalédonie, reconnaissait les effets délétères de la colonisation, restituait aux peuples autochtones les terres qui leur avaient été confisquées, prévoyait la pleine participation du peuple kanak à la prise de décisions et mettait en place une procédure de consultation. UN وحسبما ورد في رد فرنسا، فإن اتفاق نوميا المبرم بين فرنسا وشعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة سلم بالآثار الضارة الناجمة عن الاستعمار، وأعاد الأراضي المصادرة إلى الشعوب الأصلية، ونص على المشاركة الكاملة لشعب الكاناك في صنع القرار، وأسس عملية تشاورية.
    L'Accord de Nouméa, conclu entre la France et les Kanaks de Nouvelle-Calédonie, a reconnu les effets délétères de la colonisation, restitué aux peuples autochtones les terres qui leur avaient été confisquées, assuré la pleine participation du peuple kanak à la prise de décisions et mis en place une procédure de consultation. UN واتفاق نومي المبرم بين فرنسا وشعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة سلم بالآثار الضارة الناجمة عن الاستعمار، وأعاد الأراضي المصادرة إلى الشعوب الأصلية، ونص على المشاركة الكاملة لشعب الكاناك في اتخاذ القرارات وأوجد عملية تشاورية.
    L'Accord de Nouméa, conclu entre la France et les Kanaks de Nouvelle-Calédonie, a reconnu les effets délétères de la colonisation, restitué aux peuples autochtones les terres qui leur avaient été confisquées, assuré la pleine participation du peuple kanak à la prise de décisions et mis en place une procédure de consultation. UN واتفاق نومي المبرم بين فرنسا وشعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة سلم بالآثار الضارة الناجمة عن الاستعمار، وأعاد الأراضي المصادرة إلى الشعوب الأصلية، ونص على المشاركة الكاملة لشعب الكاناك في اتخاذ القرارات وأوجد عملية تشاورية.
    Se félicitant de la Charte du peuple kanak, socle commun des valeurs et principes fondamentaux de la civilisation kanake, proclamée en avril 2014 par les autorités coutumières, les grands chefs, les chefs, les présidents des conseils de district et les présidents des conseils des chefs de clan, seuls gardiens traditionnels du peuple kanak de Nouvelle-Calédonie, UN وإذ ترحب بميثاق شعب الكاناك، القاعدة المشتركة للقيم والمبادئ الأساسية لحضارة الكاناك، الذي أعلنت عنه في نيسان/أبريل 2014 السلطات العرفية وكبار زعماء القبائل والزعماء ورؤساء مجالس المقاطعات، ورؤساء مجلس زعماء العشائر، باعتبارهم الأمناء التقليديين الوحيدين لشعب الكاناك في كاليدونيا الجديدة،
    En effet, les provinces ont d'importantes participations dans de grandes entreprises sidérurgiques et de nickel, et de gros efforts pour une meilleure répartition de la propriété foncière permettent au peuple kanak de posséder désormais la moitié de ses terres traditionnelles. UN والمقاطعات تمتلك، في الواقع، حصصاً كبيرة في مؤسسات الحديد والنيكل الرئيسية، كما أنها تبذل جهوداً كبيرة لإعادة التوازن في ملكية الأرض، وأصبح الآن نصف الأراضي التقليدية مملوكاً لشعب الكاناك.
    La décolonisation est le moyen de refonder un lien social durable entre les communautés qui vivent aujourd’hui en Nouvelle-Calédonie, en permettant au peuple kanak d’établir avec la France des relations nouvelles correspondant aux réalités de notre temps. UN ٤ - إن إزالة الاستعمار هي الوسيلة اللازمة ﻹعادة إقامة رابط اجتماعي دائم بين مختلف الطوائف التي تعيش اليوم في كاليدونيا الجديدة، وذلك من خلال السماح لشعب الكاناك بإرساء علاقات جديدة مع فرنسا تتفق ووقائع الحال في زمننا هذا.
    Les opposants à l'amendement, notamment les partis non indépendantistes ont fait valoir qu'il portait gravement atteinte au principe constitutionnel du suffrage universel, les partisans français et les partis pro-indépendantistes leur opposant que la mesure offrait à la population kanake la garantie de ne pas se retrouver marginalisée par l'arrivée soudaine d'électeurs français qui participeraient aux prochains scrutins. UN واحتج معارضو التعديل، بمن فيهم الأحزاب المناهضة للاستقلال، بأنّه يمثل خرقا كبيرا لمبدأ الاقتراع العام الدستوري، بينما دافع المناصرون الفرنسيون والأحزاب المؤيدة للاستقلال عن الإجراء باعتباره ضمانة لشعب الكاناك بأنه لن يهمَّش بسبب تدفق مفاجئ لناخبين فرنسيين في انتخابات قادمة().
    49. Le jacobinisme, ou centralisme parisien, était un élément constant dans l'histoire du statut de la Kanaky. UN ٩٤ - وقد مثل المذهب اليعقوبي، أو المركزية الباريسية، عاملا مستديما في التاريخ التشريعي لشعب الكاناك.
    Consternés d'apprendre que l'exécution du processus adopté — par les parties principales — aux termes des Accords de Matignon risquait d'être retardée ou définitivement suspendue, nous avons réaffirmé notre attachement résolu à une prompte autodétermination assortie de mesures de protection spéciales en faveur des Kanaks. UN وأسفنا لما سمعناه من إمكانية تأجيل أو تغيير مسار العملية المنشأة بموجب اتفاقات ماتينيون، بناء على اتفاق جميع اﻷطراف الرئيسيين، وأكدنا من جديد التزامنا الشديد بمنح حق تقرير المصير في وقت مبكر لشعب الكاناك مع إعطائه ضمانات خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more