"لشعب بوروندي" - Translation from Arabic to French

    • au peuple burundais
        
    • du peuple burundais
        
    • le peuple burundais
        
    • au peuple du Burundi
        
    • la population burundaise
        
    • les Burundais
        
    • population du Burundi
        
    Il demande à tous les Burundais de renoncer à recourir à la violence et d'engager un dialogue global en vue d'assurer un avenir pacifique au peuple burundais. UN وهو يهيب بجميع البورونديين أن يتخلوا عن استخدام العنف وأن يدخلوا في حوار شامل لضمان مستقبل سلمي لشعب بوروندي.
    Il demande à tous les Burundais de renoncer à recourir à la violence et d'engager un dialogue global en vue d'assurer un avenir pacifique au peuple burundais. UN وهو يهيب بجميع البورونديين أن يتخلوا عـن استخدام العنف وأن يدخلوا في حوار شامل لضمان مستقبل سلمي لشعب بوروندي.
    Nous sommes satisfaits que les institutions de secours d'urgence aient réagi rapidement aux besoins humanitaires immédiats du peuple burundais. UN ونحن ممتنون ﻷن وكالات اﻹغاثة قد استجابت بسرعة للاحتياجات اﻹنسانية الفورية لشعب بوروندي.
    Le Rwanda estime que ces initiatives constituent le mécanisme approprié pour assurer la paix et la sécurité à l'ensemble du peuple burundais. UN وتعتبر رواندا هاتين المبادرتين آلية مناسبة من أجل ضمان السلم واﻷمن لشعب بوروندي برمته.
    La crédibilité du processus électoral est un enjeu important, pour le peuple burundais, mais aussi pour la communauté internationale. UN ومصداقية العملية الانتخابية على المحك لا لشعب بوروندي فحسب وإنما أيضا للمجتمع الدولي.
    114. Les personnes de toutes catégories et de toutes conditions, de tous âges, paysans, cadres et militants de partis politiques, agents de l'administration, personnel médical et paramédical, laïcs et religieux ont trouvé une mort atroce dans cette folie sanguinaire qui a causé d'énormes souffrances au peuple du Burundi et qui ne peut, en aucune manière, être justifiée. UN ١١٤ - قد مات، موتا فظيعا، أشخاص من جميع الفئات ومن جميع اﻷوساط وجميع اﻷعمار: فلاحون، ومسؤولون وأعضاء في اﻷحزاب السياسية، وموظفون إداريون، وموظفون صحيون أو معاونون طبيون، وعلمانيون ورجال دين، وذلك في هذا العمل الدموي الجنوني الذي سبب مآسي كبيرة لشعب بوروندي والذي لا يمكن تبريره بأية حال من اﻷحوال.
    Nous avons espoir que les parties respecteront les termes de l'accord et donneront à la population burundaise la possibilité de réaliser ses aspirations à la paix et au développement. UN ونأمل أن يلتزم الأطراف بأحكام الاتفاق، مما يتيح لشعب بوروندي فرصة لتحقيق تطلعاته إلى السلام والتنمية.
    Nous pensons qu'une formule qui crée la démocratie avec la sécurité pour tous les Burundais est chose possible. UN ونعتقد أن بالمستطاع التوصل إلى صيغة لتحقيق الديمقراطية والأمن لشعب بوروندي بأسره.
    Elle doit aborder ces problèmes de manière pragmatique et concrète, dans le souci d'apporter des bienfaits immédiats à la population du Burundi. UN واختتم كلمته بقوله إن نهج اللجنة إزاء هذه المشكلات ينبغي أن يكون عمليا وواضحا، وأن يكون ذو فائدة مباشرة لشعب بوروندي.
    Nous exprimons nos condoléances au peuple burundais et aux membres de la famille du Président Ndadaye ainsi qu'à tous ceux qui sont tombés au Burundi au service de la démocratie. UN إننا نعـرب عــن تعازينا لشعب بوروندي وﻷعضاء أسـرة الرئيس نداداي وكــل الذين فقدوا حياتهم فــي بوروندي مــن أجـل الديمقراطية.
    Madagascar félicite les efforts menés par le Président Nelson Mandela au Burundi, en sa qualité de médiateur et de facilitateur, efforts ayant abouti à la signature de l'Accord d'Arusha qui, nous le souhaitons, permettront au peuple burundais de retrouver son unité, sa sérénité et un nouvel élan pour le développement. UN وترحب مدغشقر بالجهود التي يبذلها في بوروندي الرئيس نيلسون مانديلا بصفته وسيطا وميسرا. وقد أدت هذه الجهود إلى التوقيع على اتفاق أروشا، الذي نأمل أن يتيح لشعب بوروندي الفرصة لأن يتحد مرة أخرى وأن يتوصل إلى السلام والحصول على قوة دفع جديدة للتنمية.
    Cette position n'a pas changé, et le Groupe estime que de nouveaux efforts sont nécessaires pour offrir des possibilités réelles au peuple burundais et promouvoir une approche intégrée à la paix et au développement en faveur de ce pays. UN ويظل هذا الموقف صحيحا في الوقت الراهن، ويرى الفريق أنه يتعين العمل أكثر من أجل إيجاد فرص حقيقية لشعب بوروندي وتشجيع اتباع نهج شامل إزاء السلام والتنمية لصالح هذا البلد.
    Le Burundi réalise des progrès rapides en matière de développement postérieur au conflit malgré le peu de ressources dont il dispose pour mettre en œuvre ses priorités nationales. Par conséquent, la communauté internationale devrait maintenir son soutien au peuple burundais pendant qu'il cherche à réaliser une paix et un développement durables. UN وإن بوروندي تتحرك بسرعة نحو التنمية بعد انتهاء النـزاع على الرغم من قلة الموارد لتنفيذ الأولويات الوطنية؛ ويجب على المجتمع الدولي أن يحافظ على دعمه لشعب بوروندي وهو يسعى لتحقيق السلام المستدام والتنمية المستدامة.
    La sécurité durable du peuple burundais se trouve dans le dialogue et le compromis politique, et pas ailleurs. UN ولكن اﻷمن الدائم لشعب بوروندي لــــن يتحقق إلا عن طريق الحـــــوار والمصالحة السياسية، وليس بغير ذلك.
    Nous apprécions aussi la rapidité avec laquelle le Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Programme alimentaire mondial et d'autres organismes de secours ont répondu aux besoins humanitaires du peuple burundais. UN كمــا ننوه، مع التقدير، بالاستجابة السريعة لمكتب مفــوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷغذيـة العالمي، ووكالات اﻹغاثة اﻷخرى، للاحتياجات اﻹنسانيـة لشعب بوروندي.
    Pour clore mon propos, je voudrais encore une fois exprimer mes remerciements et vous assurer que le Gouvernement privilégiera toujours la logique de la concertation dans toutes les actions qu'il entreprendra sur le chemin de la réconciliation du peuple burundais. UN ختاما، أود أن أعرب مرة أخرى عن شكري لكم وأن أؤكد لكم أن حكومتي ستعطي دوما مكان الصدارة لمبدأ الوفاق في جميع الخطوات التي تتخذها على الطريق المؤدي إلى المصالحة لشعب بوروندي.
    Ainsi, le Gouvernement ne cesse de mettre à profit, malgré les nombreuses embûches qui lui sont tendues, la sollicitude du système des Nations Unies pour le peuple burundais en vue de sortir de la crise. UN ولقد دأبت الحكومة على اغتنام الفرص المتاحة لها بفضل ما توليه منظومة اﻷمم المتحدة من عناية لشعب بوروندي من أجل الخروج من اﻷزمة، على الرغم من المكائد العديدة التي تنصب لها.
    Qu'il nous soit aussi permis d'exprimer, en cette mémorable circonstance, notre profonde gratitude au Conseil de sécurité de l'ONU pour la volonté résolue dont il a fait preuve en accompagnant pas à pas le peuple burundais dans sa recherche de la paix. UN واسمحوا لنا أيضا في هذه المناسبة المتميزة أن نعرب عن امتنانا العميق لمجلس الأمن للأمم المتحدة على الإرادة الصلبة التي أظهرها في مرافقته لشعب بوروندي خطوة بخطوة في سعيه إلى تحقيق السلام.
    La Commission de consolidation de la paix continuera d'encourager toutes les parties à respecter la Constitution, à promouvoir un dialogue constructif et l'entente, et à œuvrer de concert pour servir au mieux les intérêts de la population burundaise. UN ستواصل لجنة بناء السلام تشجيع جميع الأطراف على الالتزام بالدستور وتعزيز الحوار البنّاء والاتفاق فيما بين جميع الأطراف والعمل معاً في سبيل المصلحة العليا لشعب بوروندي.
    Elle doit aborder ces problèmes de manière pragmatique et concrète, dans le souci d'apporter des bienfaits immédiats à la population du Burundi. UN واختتم كلمته بقوله إن نهج اللجنة إزاء هذه المشكلات ينبغي أن يكون عمليا وواضحا، وأن يكون ذو فائدة مباشرة لشعب بوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more