Toutefois, le Royaume-Uni et la République argentine ne peuvent ni l'un ni l'autre négocier le droit et le principe de l'autodétermination de la population des îles Falkland. | UN | ولكن المملكة المتحدة وجمهورية الأرجنتين لا يمكنهما التفاوض بمعزل عن مبدأ وحق تقرير المصير لشعب جزر فوكلاند. |
:: Les documents portant atteinte aux normes communautaires de la population des îles Cook; | UN | :: المادة المقذعة المنافية للمعايير الأخلاقية لشعب جزر كوك؛ |
En tant que voix démocratique de la population des îles Falkland, ils ont de nouveau dit qu'ils ne souhaitaient pas faire partie de l'Argentine. | UN | وأكدوا مجددا، بوصفهم الصوت الديمقراطي لشعب جزر فوكلاند، رأيهم القائل بأنهم لا يريدون أن يكونوا جزءا من اﻷرجنتين. |
Il espère que le Ministre se fera le défenseur des droits de l'homme s'agissant du peuple des îles Falkland (Malvinas), avec autant d'enthousiasme qu'il l'a déjà fait pour d'autres. | UN | وقال إنه يأمل أن الوزير سوف يناصر حقوق الإنسان لشعب جزر فوكلاند بنفس الحماس الذي ناصر به حقوق الإنسان للآخرين. |
Comme le représentant de la Tunisie l'a dit, M. Corbin travaille depuis de nombreuses années avec le Comité et nous pensons que cette coopération doit se poursuivre, surtout dans l'intérêt du bien-être et de l'autodétermination du peuple des îles Vierges américaines. | UN | وكما قال ممثل تونس، شارك السيد كوربن في عمل اللجنة لسنوات عديدة، ونحن نرى أن هذا التعاون يجب أن يستمر، ولاسيما من أجل تحقيق الرفاهية وتقرير المصير لشعب جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
Il est essentiel que le peuple des îles Salomon ait une approche globale des droits de l'homme. | UN | واتباع نهج كلي في مسائل حقوق الإنسان أمر أساسي بالنسبة لشعب جزر سليمان. |
Ces représentants ont demandé que l’on reconnaisse que les habitants des îles Falkland, comme tout peuple démocratique, devraient être habilités à exercer leur droit à l’autodétermination et, s’exprimant démocratiquement en leur nom, ont réaffirmé qu’ils ne souhaitaient pas être rattachés à l’Argentine. | UN | وأكدوا مجددا، بوصفهم الصوت الديمقراطي لشعب جزر فوكلاند، رأيهم القائل إنهم لا يريدون أن يكونوا جزءا من اﻷرجنتين. |
Lorsque notre Ministre des affaires étrangères, Alexander Downer, a pris la parole devant cette instance, l'an dernier, il a souligné que l'Australie mettait en place des stratégies régionales pour combattre les dangers représentés par la faillite des États et qu'avec nos partenaires du Forum des îles du Pacifique nous nous attachions à rendre l'espoir au peuple des Îles Salomon. | UN | وحينما خاطب وزير خارجيتنا - ألكسندر داونر هذا المنتدى في العام الماضي، ذكر أن أستراليا كانت تضع نُهجاً إقليمية لمواجهة أخطار فشل انهيار الدول وأن شركاءنا في منتدى جزر المحيط الهادئ كانوا يستعيدون الأمل لشعب جزر سليمان. |
Ils ont affirmé leur droit à l’autodétermination et à un gouvernement de leur choix et, en tant que porte-parole démocratiquement élus de la population des îles, ont encore une fois déclaré qu’ils ne voulaient pas faire partie de l’Argentine. | UN | وذكروا أنهم يؤمنون بأن لهم حق تقرير المصير كيما يعيشوا في ظل حكومة يختارونها، وكرروا، بوصفهم الصوت الديمقراطي لشعب جزر فوكلاند، إبداء رأيهم بأنهم لا يريدون أن يكونوا جزءا من اﻷرجنتين. |
Les îles Falkland appartiennent aux insulaires des Falkland, et ce que nous demandons — et c'est le défi que je lance — c'est que l'Argentine laisse la population des îles Falkland décider librement de son destin. | UN | إن جزر فوكلاند تخص أبناء جزر فوكلاند، وما نطلبه ـ وهذا هو التحدي ـ هو أن تكون اﻷرجنتين مستعدة للسماح لشعب جزر فوكلاند بتقرير مستقبله دون تعويق. |
En tant que voix démocratique de la population des îles Falkland, ils ont réaffirmé l'opinion qu'ils ne souhaitaient pas faire partie de l'Argentine. | UN | وأولئك الممثلون المنتخبون، بوصفهم الصوت الديمقراطي لشعب جزر فوكلاند، كرروا الإعلان عن رأيهم بأنهم لا يريدون أن يكونوا جزءا من الأرجنتين. |
Si la faiblesse a été la faute des Britanniques, pourquoi faudrait-il que la population des îles Turques et Caïques en paie le prix? Le Comité des affaires étrangères a fait valoir que le Gouvernement du Royaume-Uni devrait payer pour la reconstruction politique des îles, mais cette idée a jusqu'ici soulevé une très forte résistance. | UN | وإذا كان هذا الضعف قد حدث نتيجة خطأ ارتكبه البريطانيون، فلماذا ينبغي لشعب جزر تركس وكايكوس أن يدفع الثمن؟ وقد أصرت لجنة الشؤون الخارجية على أن تدفع حكومة المملكة المتحدة تكاليف إعادة التشكيل السياسي للجزر، رغم أن هذه الفكرة قد لاقت مقاومة شديدة حتى الآن. |
Selon lui, la Constitution de 2007 marque un pas en avant pour la population des îles Vierges britanniques en ce qu'elle consacre ses droits fondamentaux, rééquilibre les relations entre le gouvernement du territoire et la Puissance administrante et renforce l'autonomie et l'autodétermination de la population du territoire. | UN | ووفقا لما ذكره المتحدث، فإن دستور عام 2007 مثل تقدما بالنسبة لشعب جزر فرجن البريطانية إذ أنه جسد حقوقا أساسية وأوجد توازنا جديدا في العلاقة بين حكومة الإقليم والدولة القائمة بالإدارة ومنح شعب الإقليم قدرا أكبر من الاستقلال والحكم الذاتي. |
On a déjà accompli un grand travail concernant le projet de constitution, mais dernièrement, les négociations connexes ont été suspendues, et cela donne au Comité spécial une excellente possibilité d'aider le groupe de travail à informer la population des îles Caïmanes sur toutes les variantes de l'autodétermination disponibles. | UN | وقد سبق الاضطلاع بقدر كبير من العمل بشأن وضع مسودة لهذا الدستور، إلا أن المحادثات المتعلقة بالدستور علقت مؤخرا، مما أتاح للجنة الخاصة فرصة ممتازة لمساعدة الفريق العامل على شرح جميع الخيارات المتوفرة لشعب جزر كايمان من أجل تقرير المصير. |
Ils ont déclaré qu'ils étaient convaincus de leur droit à l'autodétermination, de leur droit de vivre sous un gouvernement de leur choix et, en tant que porte-parole démocratique du peuple des îles Falkland, ils ont confirmé ne pas vouloir faire partie de l'Argentine. | UN | وذكروا أنهم يؤمنون بــأن لهم حق تقرير المصير كيما يعيشوا في ظل حكومة يختارونهــا، وكــرروا، بوصفهم الصوت الديمقراطي لشعب جزر فوكلانــد، إبداء رأيهم بأنهم لا يريدون أن يكونوا جــزءا مــن اﻷرجنتين. |
Le principe dont doivent s'inspirer le Royaume-Uni, l'Argentine et le Comité spécial est celui de l'autodétermination du peuple des îles Falkland. | UN | 25 - وينبغي أن يكون المبدأ التوجيهي للمملكة المتحدة والأرجنتين واللجنة الخاصة هو مبدأ تقرير المصير لشعب جزر فولكلاند. |
Il importe que les problèmes historiques délicats du peuple des îles Vierges américaines soient réglés avant que ce peuple puisse progresser dans la recherche d'une solution à son statut politique. | UN | وأضاف أنه يلزم التصدي للشواغل التاريخية لشعب جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة قبل أن يتمكن من الانتقال نحو إيجاد حل لوضعه السياسي. |
14. Comme indiqué précédemment, la Constitution est la Loi suprême du pays et, par conséquent, l'instrument permettant de garantir les libertés et droits fondamentaux du peuple des îles Marshall, consacrés par la Déclaration des droits figurant à l'article II de la Constitution. | UN | 14- كما أُشير إلى ذلك أعلاه، الدستور هو أسمى قانون في البلد ويشكل بالتالي الوسيلة المناسبة لضمان الحقوق والحريات الأساسية لشعب جزر مارشال من خلال شرعة الحقوق المنصوص عليها في المادة الثانية. |
La disparition du Président Amata Kabua constitue assurément une perte incommensurable non seulement pour le peuple des îles Marshall, mais aussi pour tous les peuples épris de paix. | UN | ومن المؤكد أن رحيل الرئيس أماتا كابوا يمثــل خسـارة لا تعـوض، لا لشعب جزر مارشال فحسب، بل لجميع اﻷمــم المحبة للسلام. |
Les discussions interminables sur les différentes interprétations de l'histoire n'ont rien résolu. Les deux pays devraient plutôt examiner la situation actuelle et s'engager vers un meilleur avenir pour le peuple des îles Falkland (Malvinas). | UN | 8 - وأضافت أن المناقشات المطولة حول مختلف التفسيرات للتاريخ لم تأت بنتيجة، ويتعين على كلا الجانبين النظر بدلا من ذلك في الحاضر والتحرك نحو مستقبل أفضل لشعب جزر فوكلاند. |
10. Le droit des habitants des îles Falkland à disposer d'eux-mêmes doit être le premier principe guidant le Royaume-Uni, l'Argentine et le Comité. | UN | 10 - فتقرير المصير بالنسبة لشعب جزر فوكلاند يجب أن يكون المبدأ الذي يسترشد به كل من المملكة المتحدة والأرجنتين وأعضاء اللجنة. |
M. Gnehm (États-Unis d'Amérique) (interprétation de l'anglais) : Au nom des États-Unis d'Amérique, je voudrais adresser mes sincères condoléances au peuple des Îles Marshall en cette très triste circonstance. | UN | السيد غنيم )الولايات المتحدة اﻷمريكيــة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: باسم الولايات المتحدة اﻷمريكية، أود أن أعرب عـن خالص التعازي لشعب جزر مارشال في هذه المناسبة الحزينة. |