"لشعب كشمير" - Translation from Arabic to French

    • du peuple cachemirien
        
    • du peuple du Cachemire
        
    • au peuple cachemirien
        
    • le peuple du Cachemire
        
    • au peuple du Cachemire
        
    • du peuple cachemiri
        
    • au peuple cachemiri
        
    • victime le peuple cachemirien
        
    Nous appelons au respect des droits humains du peuple cachemirien et convenons de fournir tout l'appui politique et diplomatique possible aux représentants authentiques du peuple cachemirien dans leur lutte contre l'occupation étrangère. UN ونوافق على تقديم كل دعم سياسي ودبلوماسي ممكن للممثلين الحقيقيين لشعب كشمير في كفاحهم ضد الاحتلال الأجنبي.
    Nous, les représentants authentiques du peuple cachemirien opprimé, UN إننا نحن الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير المضطهد؛
    xiv) À appuyer le droit à la liberté de circulation du peuple cachemirien et des dirigeants de l'All Parties Murriyat Conference et à œuvrer à ce que leur protection soit garantie; UN ' 14` تأييد الحق في حرية التنقل لشعب كشمير وقادة مؤتمر الحرية الشامل لجميع الأحزاب، والتماس ضمان الحماية لهم؛
    Cependant, si nous espérons reprendre bientôt des pourparlers bilatéraux avec l'Inde, le Pakistan se réjouirait de la participation au processus de négociation de représentants authentiques du peuple du Cachemire, en vue de parvenir à une solution conforme aux résolutions du Conseil de sécurité. UN ولئن كنا نأمل أن تستأنف قريبا المحادثات الثنائية مع الهند، فإن باكستان ترحﱢب بمشاركة ممثلين حقيقيين لشعب كشمير في عملية التفاوض بغية التوصل إلى حل يتسق مع قرارات مجلس اﻷمن الدولي.
    Il appartient au peuple cachemirien de trancher. S'il est certain que le peuple cachemirien ne se prononcera pas en faveur du Pakistan, pourquoi le Gouvernement indien n'accepte-t-il pas un plébiscite? UN وهذا أمر متروك لشعب كشمير لكي يبت فيه، وقال إنه يتحدى الحكومة الهندية أن توافق على إجراء استفتاء إذا كانت واثقة من أن الشعب لن يختار باكستان.
    Le différend du Cachemire ne sera résolu que lorsque le peuple du Cachemire pourra décider librement de son propre destin. UN والنزاع حول كشمير لن يحل إلا إذا سمح لشعب كشمير بأن يقرر مصيره بحرية.
    La promesse d'autodétermination faite au peuple du Cachemire par l'Organisation des Nations Unies doit être tenue. UN وينبغي أن يتحقق الوعد بتقرير المصير الذي قطعته اﻷمم المتحدة على نفسها لشعب كشمير.
    Demandent que le Gouvernement indien s'acquitte des engagements qu'il a pris auprès du peuple cachemirien conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU; UN يطالبون حكومة الهند بالوفاء بتعهداتها لشعب كشمير وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وإنجاز هذه التعهدات،
    5. Condamne les violations massives des droits fondamentaux du peuple cachemirien qui continuent de se produire et demande à ce que les droits de l'homme soient respectés; UN ٥ - يشجب الانتهاكات الصارخة المتواصلة لحقوق اﻹنسان لشعب كشمير ويدعو إلى احترام حقوق اﻹنسان؛
    Dans ce contexte, nous notons avec regret que la Commission des droits de l'homme de l'ONU et ses organes subsidiaires n'ont pas joué de rôle effectif pour persuader l'Inde de renoncer au génocide systématique du peuple cachemirien. UN وفي هذا السياق، نلاحظ مع اﻷسف أن لجنــة اﻷمــم المتحــدة لحقـوق اﻹنسان وأجهزتهـا الفرعية لم تقم بدور فعال في حمل الهند على وقف إبادتها الجماعية المنتظمة لشعب كشمير.
    Nous demandons instamment à l'Inde de mettre un terme à sa répression au Cachemire, de reconnaître le droit légitime du peuple cachemirien à l'autodétermination et d'accepter une solution durable au différend de Jammu-et-Cachemire, conformément aux mécanismes prévus par les Nations Unies et le Conseil de sécurité. UN إننا نناشد الهند أن توقف عدوانها في كشمير، وأن تعترف بالحق المشروع لشعب كشمير في تقرير مصيره، وأن توافق على حل دائم للنزاع حول جامو وكشمير بما يتفق مع اﻵليات التي حددتها اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن.
    5. Condamne les violations massives des droits fondamentaux du peuple cachemirien qui continuent de se produire et demande à ce que les droits de l'homme soient respectés; UN ٥ - يشجب الانتهاكات الصارخة المتواصلة لحقوق اﻹنسان لشعب كشمير ويدعو الى احترام حقوق اﻹنسان؛
    Au lieu de tenir ses promesses envers le peuple du Cachemire et d'honorer ses obligations envers la communauté internationale, l'Inde a réagi avec violence aux exigences légitimes du peuple cachemirien. UN وبدلا من أن تفي الهند بوعودها لشعب كشمير وبالتزاماتها تجاه المجتمع الدولي، ردت على المطالب المشروعة للشعب الكشميري بأعمال العنف.
    Enfin, la réunion a pris note du mémorandum présenté par les représentants authentiques du peuple cachemirien. Le mémorandum est annexé au présent rapport. UN 5 - وأخيرا، أخذ الاجتماع علما بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لشعب كشمير وقرر إرفاقها بهذا التقرير.
    J'ai l'honneur de vous transmettre le mémorandum sur la situation au Jammu—et—Cachemire présenté par les vrais représentants du peuple du Cachemire à la réunion du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur le Jammu—et—Cachemire qui a eu lieu aux Nations Unies à Genève le 10 avril 1997. UN أتشرف بأن أحيل إليكم مذكرة عن الحالة في جامو وكشمير مقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير إلى اجتماع فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي بشأن جامو وكشمير الذي انعقد باﻷمم المتحدة في جنيف يوم ٠١ نيسان/أبريل ٧٩٩١.
    Lettre datée du 16 avril 1998, adressée au Président de la Commission des droits de l'homme par le représentant permanent du Qatar auprès de l'Office des Nations Unies à Genève et lui transmettant le mémorandum présenté par les vrais représentants du peuple du Cachemire à la réunion du groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur le Jammu—et—Cachemire le 15 avril 1998 UN رسالة مؤرخة في ٦١ نيسان/ابريل ٨٩٩١ وموجهة من الممثل الدائم لقطر لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف الى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان، يحيل فيها المذكرة المؤرخة في ٥١ نيسان/ابريل ٨٩٩١ المقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير إلى فريق اﻹتصال بشأن جامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي
    Il appartient au peuple cachemirien. UN إنها ملك لشعب كشمير.
    Le refus par l'Inde de permettre au peuple cachemirien d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, constitue la cause profonde de ce différend, qui est à l'origine du conflit et des tensions entre le Pakistan et l'Inde depuis ces 50 dernières années. UN ورفض الهند السماح لشعب كشمير بأن يمارس حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن، هو السبب الرئيسي لهذا النزاع الذي ولد صراعات وتوترات بين باكستان والهند على مدى الخمسين عاما الماضية.
    Le Pakistan continue donc d'appuyer le combat légitime que mène le peuple du Cachemire pour obtenir l'exercice de son droit à l'autodétermination. UN ولهذا تواصل باكستان دعمها للنضال المشروع والقانوني لشعب كشمير من أجل تقرير المصير.
    Des résolutions du Conseil de sécurité, qui ont été acceptées par l'Inde, ont garanti au peuple du Cachemire l'exercice du droit à l'autodétermination. UN وهناك قرارات لمجلس اﻷمن تتعهد لشعب كشمير بحقه في تقرير المصير. وقد قبلت الهند هــذه القــرارات.
    Les droits de l'homme du peuple cachemiri doivent être respectés. UN وقال إنه يتعين احترام حقوق الإنسان لشعب كشمير.
    L'Organisation de la Conférence islamique, lors de ses divers sommets et conférences ministériels n'a cessé de lancer des appels à la communauté internationale pour qu'elle exhorte les protagonistes à se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et permette ainsi au peuple cachemiri d'exercer librement son droit à l'autodétermination. UN وقد وجهت منظمة المؤتمر اﻹسلامي، في مختلف مؤتمرات القمة والمؤتمرات الوزارية التي عقدتها، نداء إلى المجتمع الدولي بأن يحث اﻷطراف المتنازعة على التقيد بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن، وهكذا يمكن لشعب كشمير أن يمارس بحرية حقه في تقرير المصير.
    La cause profonde de ces tensions est le différend du Cachemire et la répression brutale et le déni du droit à l'autodétermination dont est victime le peuple cachemirien. UN ويكمن السبب اﻷساسي للتوتر في جنوب آسيا في النزاع حول كشمير والقمع الوحشي لشعب كشمير وحرمانــه من حق تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more