L'appui concerté de la communauté internationale au peuple haïtien se poursuit depuis. | UN | وقد استمرت مساندة المجتمع الدولي الموحدة لشعب هايتي منذ ذلك الحين. |
En qualité de partenaires internationaux, nous devons veiller à ce que chacun d'entre nous s'acquitte de ses responsabilités et respecte les promesses faites au peuple haïtien. | UN | وبحكم كوننا شركاء دوليين، يتعين علينا أن يضع أحدنا الآخر أمام المساءلة وأن نفي بوعودنا لشعب هايتي. |
Il faut faire comprendre aux autorités militaires haïtiennes que la communauté internationale condamne énergiquement la violation systématique des droits les plus fondamentaux du peuple haïtien. | UN | إن السلطات العسكرية في هايتي يجب أن تفهم أن المجتمع الدولي يدين بشدة الانتهاك المنهجي ﻷبسط الحقوق اﻷساسية لشعب هايتي. |
On assiste à une recrudescence de la violence et à une intensification des violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme les plus fondamentaux du peuple haïtien. | UN | الصارخة والمنتظمة ﻷبســـط حقــوق الانســان لشعب هايتي تتزايد. |
Nous pensions alors que les décennies de dictature et de népotisme qui ont maintenu le peuple haïtien sous le joug de la misère et de la terreur avaient pris fin. | UN | لقد اعتقدنا آنــذاك أن عهــد الدكتاتوريــة والمحسوبية الذي خلﱠف الحرمان واﻹرهاب لشعب هايتي قد وصل إلى نهايته. |
Les forces multinationales ont établi le climat de confiance nécessaire pour que le peuple haïtien puisse maintenant : | UN | وهذه القوات المتعددة الجنسيات أرست مناخ الثقة الضروري لشعب هايتي لكي: |
Aujourd'hui, la population haïtienne n'a pas accès au système de justice. | UN | واليوم، لا تتاح لشعب هايتي إمكانية الوصول إلى نظام للعدالة. |
Ni la communauté internationale ni les Haïtiens ne devraient sous-estimer l'importance de cet événement. | UN | ولا يجوز للمجتمع الدولي ولا لشعب هايتي التقليل من شأن أهمية هذا الحدث. |
Mon gouvernement a pris la décision importante d'appuyer les efforts humanitaires en vue d'apporter la stabilité au peuple haïtien. | UN | وقد اتخذت حكومتي قرارا هاما بدعم الجهود الإنسانية من أجل تحقيق الاستقرار لشعب هايتي. |
Les Bahamas ont toujours fait connaître leur appui au peuple haïtien et à ses aspirations à la paix, à la sécurité et au développement. | UN | وما فتئت جزر البهاما تعلن دائماً عن دعمها لشعب هايتي وتطلعاته إلى السلم والأمن والتنمية. |
Dans le même temps, nous saluons également l'Organisation des États américains pour son soutien indéfectible au peuple haïtien. | UN | وفي نفس الوقت، نشيد أيضاً بمنظمة الدول الأمريكية على دعمها غير المحدود لشعب هايتي. |
Enfin, l'Argentine est convaincue qu'une fois que le Gouvernement constitutionnel sera rétabli en Haïti, la communauté internationale prêtera toute l'aide voulue au peuple haïtien pour qu'il puisse se retrouver sur la voie du développement intégral. | UN | وتثق اﻷرجنتين أيضا في أنه بمجرد إعادة إقامة الحكومة الدستورية سيكون المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة والمعونة لشعب هايتي بغية تمكينه من أن يسلك مجددا طريق التنمية المتكاملة. |
Notre appui est la preuve de la profonde préoccupation que ressent la communauté australienne face à la situation désespérée du peuple haïtien. | UN | ويبرهن الدعم الذي نقدمه على الاهتمام القوي للمجتمع الأسترالي بالحالة اليائسة لشعب هايتي. |
Nous considérons que pour parvenir à la stabilisation politique d'Haïti, il convient d'assurer le développement économique et social du peuple haïtien. | UN | ونرى أن من الأهمية بمكان تحقيق الاستقرار في الحالة السياسية الهايتية، وكفالة التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعب هايتي. |
Nous demandons également à la communauté internationale de maintenir la pression pour que les forces minoritaires contraires à l'aspiration démocratique du peuple haïtien, se retrouvant totalement isolées, n'aient d'autres options que le dialogue et la réconciliation. | UN | كما نناشد المجتمع الدولي المحافظــة علـى ضغطــه بحيث تجــد قوى اﻷقلية المناهضة للتطلعات الديمقراطية لشعب هايتي انفسها معزولة تماما وبحيث لا يكون أمامها أي خيار سوى الحوار والمصالحة. |
Face à la violation de l'ordre constitutionnel et aux violations subséquentes des droits de l'homme et des libertés fondamentales, l'Assemblée a maintenu son appui inébranlable aux autorités légitimes d'Haïti et aux droits fondamentaux du peuple haïtien. | UN | وفي وجه انتهاك النظام الدستوري وما تبعه من انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، تمسكت الجمعية العامة بموقفها الثابت في دعم السلطات الشرعية في هايتي وتأييد الحقوق اﻷساسية لشعب هايتي. |
Outre les efforts d'Haïti et des Bahamas pour traiter ce problème, les Bahamas estiment que des initiatives internationales ciblées, avec la coopération du Gouvernement haïtien, représentent le meilleur espoir pour le peuple haïtien. | UN | وعلاوة على الجهود الثنائية بين هايتي وجزر البهاما لمعالجة هذه المشكلة ترى جزر البهاما أن المبادرات الدولية ذات الهدف المحدد، بتعاون حكومة هايتي، تمثل أفضل أمل لشعب هايتي. |
Il est important que le peuple haïtien et les communautés régionale et internationale coordonnent leurs attributions et contributions respectives. | UN | ومن المهم لشعب هايتي وللمجتمعين الدولي والإقليمي تنسيق أدوارهم وإسهاماتهم. |
La leçon étant ainsi apprise, nous avons la possibilité d'avoir un impact positif sur une vague de développement pour le peuple haïtien. | UN | وفي ضوء الدرس الذي تعلمناه الآن، أمامنا فرصة سانحة لترك أثر إيجابي على مسيرة التنمية لشعب هايتي. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire, de sorte que le Canada invite le Conseil et la communauté internationale élargie à continuer d'apporter le soutien dont la population haïtienne a tant besoin. | UN | لكن لا يزال ثمة الكثير من العمل الذي يتعين القيام به، وتحث كندا المجلس المجتمع الدولي العريض على مواصلة تقديم الدعم الذي تشتد الحاجة إليه لشعب هايتي. |
C'est l'occasion de réitérer notre plein engagement à fournir un secours immédiat et une aide d'urgence à la population haïtienne. | UN | وهذه مناسبة لتأكيد التزامنا الكامل بتقديم الإغاثة الفورية والمساعدة الطارئة لشعب هايتي. |
Pouvons-nous permettre que la volonté politique des Haïtiens qui a été tant bafouée soit si facilement foulée aux pieds? | UN | فهل يمكن أن نسمح بأن يصرف النظر بهذه السهولة عن اﻹرادة السياسية لشعب هايتي الذي يتعرض لهذا القدر الهائل من اﻹذلال؟ |
Dans ses remarques finales, la Directrice générale a souligné la nécessité d'un appui continuel et collectif en faveur de la population d'Haïti. | UN | 78 - أكدت المديرة التنفيذية في ملاحظاتها الختامية الحاجة للدعم المتواصل والجماعي لشعب هايتي. |