Élection destinée à pourvoir un siège devenu vacant au Comité des droits économiques, sociaux et culturels | UN | انتخابات لشغل مقعد شـاغر في لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Cette vision universelle du dialogue et de l'ouverture au monde est à l'origine de notre candidature actuelle à un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | وتميز هذه الرؤية الشاملة للحوار والانفتاح على العالم ترشحنا الحالي لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن. |
Date de l'élection en vue de pourvoir un siège devenu vacant à la Cour internationale de Justice | UN | باء - موعد إجراء انتخاب لشغل مقعد شاغر في محكمة العدل الدولية |
Pour terminer, je tiens à remercier lе Groupe africain qui a endossé la candidature du Congo pour un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité pour la période 2006-2007. | UN | وختاما، أود أن أشكر المجموعة الأفريقية على مساندتها ترشيح الكونغو لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن لعامي 2006 و 2007. |
Conformément à la pratique établie, et s'il n'y a pas d'objection, je vais inviter la délégation argentine à prendre place à la table du Comité. | UN | ووفقا للممارسة السابقة، ما لم يكن هناك اعتراض، سأدعو وفد اﻷرجنتين لشغل مقعد على طاولة اللجنة. |
Au cours de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, mon pays a obtenu l'appui unanime de cet éminent organe pour occuper un siège de membre non permanent au Conseil de sécurité. | UN | في الدورة التاسعة واﻷربعيــن للجمعيــة العامة، حظــي بلدي بالتأييد اﻹجماعي في هذا المحفل لشغل مقعد فــي مجلس اﻷمن كعضو غير دائم. |
L'Afrique a appuyé la candidature du Rwanda, de la région d'Afrique centrale, pour pourvoir l'un des deux sièges non permanents du Conseil de sécurité qui seront vacants le 31 décembre 1993. | UN | أيدت افريقيا ترشيح رواندا من منطقــة افريقيــا الوسطى لشغل مقعد من المقعدين غيـر الدائمين فـــي مجلس اﻷمن، اللذين سيشغران بحلــول ٣١ كانــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Élection destinée à pourvoir un siège devenu vacant au Comité des droits économiques, sociaux et culturels | UN | انتخابات لشغل مقعد شـاغر في لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
u) Élection destinée à pourvoir un siège devenu vacant au Comité des droits économiques, sociaux et culturels (E/2009/9/Add.22). | UN | (ش) انتخابات لشغل مقعد شـاغر في لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الإنمائية (E/2009/9/Add.22). |
E/2009/9/Add.22 Point 1 - - Adoption de l'ordre du jour et autres questions d'organisation - - Élection destinée à pourvoir un siège devenu vacant au Comité des droits économiques, sociaux et culturels - - Note du Secrétaire général [A A C E F R] | UN | E/2009/9/Add.22 البند 1 - إقرار جدول الأعمال ومسائل تنظيمية أخرى - انتخابات لشغل مقعد شـاغر في لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - مذكرة من الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] |
Je saisis cette occasion pour réitérer la candidature de mon pays à un siège de membre non permanent au Conseil de sécurité pour le Groupe des pays d'Europe orientale au cours de la période 1996-1997. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷكرر ترشيح بلدي لشغل مقعد غير دائم في مجلـــس اﻷمن عن مجموعة أوروبـــا الشرقيــة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Depuis que cette Assemblée nous a confié un mandat des plus solennels en nous élisant à un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité, nous travaillons dur, avec sincérité, objectivité et efficacité pour contribuer à la paix, à la sécurité et au bien-être de la communauté internationale. | UN | ومنذ أن منحتنا هذه الجمعية ولاية غلابة، باختيار تركيا لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن، دأبنا على العمل بجدية وإخلاص وموضوعية وفعالية للمساهمة في السلام والأمن وخدمة الصالح العام للمجتمع الدولي. |
Saint-Vincent-et-les Grenadines est fière d'avoir présenté sa candidature à un siège de membre non permanent du Conseil de sécurité pour le mandat de 2020-2021. | UN | وتشعر سانت فنسنت وجزر غرينادين بالفخر لإعلان ترشحها لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن للدورة 2020-2021. |
Le Conseil a également présenté la candidature d'Israël afin de pourvoir un siège vacant pour un mandat prenant effet à la date de l'élection et prenant fin le 31 décembre 2009. | UN | ورشح المجلس أيضا إسرائيل لكي تنتخبها الجمعية العامة لشغل مقعد شاغر في اللجنة، وذلك لفترة تبدأ من تاريخ انتخاب الجمعية العامة لها وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
6. Élection, conformément aux articles 28 à 34 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, d'un membre du Comité des droits de l'homme, afin de pourvoir un siège vacant pour le reste d'un mandat s'achevant le 31 décembre 2000 | UN | ٦- اجراء انتخاب وفقاً للمواد من ٨٢ الى ٤٣ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لشغل مقعد شاغر في اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان لباقي المدة المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٠٠٢. |
5. Élection, conformément aux articles 28 à 34 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, d'un membre du Comité des droits de l'homme, afin de pourvoir un siège vacant pour le reste d'un mandat s'achevant le 31 décembre 2002 | UN | 5- إجراء انتخاب وفقاً للمواد من 28 إلى 34 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لشغل مقعد شاغر في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لباقي المدة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes a approuvé la candidature de l'Argentine pour un siège à pourvoir. | UN | وفيما يتعلق بدول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، فإن اﻷرجنتين هي المرشــح الذي أقر لشغل مقعد شاغر واحد. |
Quant au Groupe des États d'Europe orientale, il y a deux candidats pour un siège à pourvoir. | UN | ومن بين دول أوروبا الشرقية، هناك مرشحان لشغل مقعد واحد شاغر. |
J'invite M. Ould Abdallah à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد ولد عبد الله لشغل مقعد على طاولة المجلس. |
J'invite M. Lamamra à prendre place à la table du Conseil. | UN | أدعو السيد لعمامرة لشغل مقعد على طاولة المجلس. |
À notre avis, un candidat qui obtient l'appui nécessaire pour occuper un siège permanent après un très grand nombre de tours de scrutin, augmentant peu à peu son appui, tour après tour, affaiblirait la légitimité et la crédibilité qui lui sont nécessaires pour occuper le poste permanent. | UN | ونرى أنه إذا لــم ينجح مرشح في تأمين التأييد الــلازم لشغل مقعد دائم إلا بعد اقتراعات عديدة - مع تنامي التأييد صوتا بعد صوت وجولة إثر أخرى - ضعفت المشروعية والمصداقية اللازمتان له لشغل مقعد دائم. |
Ma délégation se rallie à la déclaration faite au nom de l'Union européenne par le Représentant permanent du Luxembourg ainsi qu'à celle de la Représentante permanente de l'Estonie au nom des membres du Groupe de l'Europe de l'Est éligibles pour occuper un siège non permanent au Conseil de sécurité. | UN | ويؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به الممثل الدائم للكسمبرغ بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لإستونيا بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية الجديرة بأن تنتخب لشغل مقعد غير دائم العضوية في مجلس الأمن. |
J'ai été informé par le Président du Groupe des États d'Afrique pour le mois de juillet que Maurice a été choisie par les États d'Afrique pour pourvoir l'un des sièges alloués à l'Afrique en tant que vice-président de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | وقد أبلغني رئيس مجموعة الدول الأفريقية لشهر تموز/يوليه بأن مجموعة الدول الأفريقية قد اختارت موريشيوس لشغل مقعد من المقاعد المخصصة لأفريقيا كأحد نواب رئيس الجمعية العامة في الدورة السادسة والستين. |
Je rappelle aux membres qu'ils votent à présent dans le cadre d'une élection partielle pour pourvoir un siège revenant au Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | وأود أن أذكِّر الأعضاء بأنهم يصوتون الآن في انتخاب فرعي لشغل مقعد واحد من دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |