En outre, un candidat de l'UNICEF a été inscrit sur la liste courte pour un poste de coordonnateur résident. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أدرج اسم أحد المرشحين من اليونيسيف في قائمة نهائية لشغل وظيفة منسق مقيم. |
En outre, un candidat de l'UNICEF a été inscrit sur la liste courte pour un poste de coordonnateur résident. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أدرج اسم أحد المرشحين من اليونيسيف في قائمة نهائية لشغل وظيفة منسق مقيم. |
Les efforts du Conseil d'administration ont été particulièrement précieux en 1999, lors de la recherche de candidats pour le poste de directeur de l'Institut, alors vacant. | UN | واتسمت جهود مجلس الأمناء خلال فترة عام 1999 بأهمية خاصة حينما كان البحث جاريا عن مرشحين لشغل وظيفة مدير المعهد الشاغرة. |
Il a donc été traité de la même manière que n'importe quel autre candidat à un poste de juge stagiaire. | UN | وبذلك تلقى نفس المعاملة التي يتلقاها أي متقدم آخر لشغل وظيفة قاض متدرب. |
Le Conseil est invité à présenter des candidats au poste de directeur une fois que la vacance du poste est annoncée et, s'il y a lieu, à formuler un avis. | UN | وسيدعى المجلس إلى تسمية مرشحين لشغل وظيفة المدير عند الإعلان عن شغور المنصب، وإلى تقديم المشورة حسب الاقتضاء. |
Le délai moyen requis pour pourvoir un poste vacant a été ramené de 350 à 273 jours, et le pourcentage de femmes occupant des postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur est passé de 37,4 % à 42,3 %. | UN | وانخفض متوسط عدد الأيام اللازمة لشغل وظيفة شاغرة من 350 يوما إلى 273 يوما، وارتفعت النسبة للموظفات في الفئة الفنية وما فوقها من 37.4 في المائة إلى 42.3 في المائة. |
Vous avez été sélectionné pour un entretien pour un poste prestigieux à la bibliothèque publique Metropolitan. | Open Subtitles | لقد تم اختيارك لإجراء مقابلة لشغل وظيفة مرموقة في مكتبة العاصمة العامة |
Vu leur vaste compétence et leur riche expérience, leurs chances d’être retenus pour un poste d’un groupe professionnel différent seront bien meilleures que ce n’était le cas jusqu’à présent. | UN | وبالنظر إلى ما لهؤلاء الموظفين من مؤهلات جمة وتجارب متنوعة فإن فرص اختيارهم لشغل وظيفة في مجموعة مختلفة من المجموعات الوظيفية ستكون كبيرة بالمقارنة بالحالة السائدة حتى اليوم. |
Un dernier candidat devrait également être sélectionné pour un poste de la classe P-2, à l’issue du concours national. | UN | ومن المتوقع كذلك أن تسفر نتائج الامتحان التنافسي الوطني عن تحديد مرشح إضافي لشغل وظيفة من الرتبة ف - ٢. |
Il n'y a eu , par exemple, aucune déposition de candidature féminine pour un poste de membre au Conseil du TNPF. | UN | فعلى سبيل المثال، لم تقدم أية امرأة طلباً لشغل وظيفة شاغرة أعلن عنها لعضوية مجلس إدارة صندوق توفالو الوطني للادخار أعلن عنها مؤخراً. |
La sélection d'un membre du personnel pour un poste de classe supérieure entraînerait un transfert latéral ou une promotion alors que la sélection d'un candidat externe se traduirait par un recrutement. | UN | وسيؤدي اختيار الموظف لشغل وظيفة من رتبة أعلى إما إلى إجراء عملية نقل أفقي أو إلى الترقية، بينما يؤدي اختيار مرشح خارجي إلى الشروع في إجراءات التوظيف. |
Les candidats qualifiés qui auraient été présélectionnés et auraient fait l'objet des vérifications techniques nécessaires mais qui ne seraient pas retenus pour un poste donné resteront inscrits dans un fichier pendant un an et ils auront la priorité s'ils se portent candidats à d'autres postes. | UN | ويظل المرشحون المؤهلون الذين سبق فرزهم وإجازتهم تقنيا، ولم يتم اختيارهم لشغل وظيفة معينة، مدرجين في قائمة الموجز الوافي لمدة سنة وينظر إلى طلباتهم على سبيل الأولوية بالنسبة للوظائف الشاغرة في المستقبل. |
La candidate qui avait été sélectionnée pour le poste de greffier adjoint a pris ses fonctions en mars 1998. | UN | وتولت المرشحة التي اختيرت لشغل وظيفة نائب المسجل مهام منصبها في آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Un avis de vacance pour le poste de chef des enquêtes a été publié au quatrième trimestre de 1997, le départ du titulaire étant prévu pour la fin de l’année, et les candidatures sont actuellement à l’étude. | UN | وفي الربع اﻷخير من عام ١٩٩٧ نشر إعلان لشغل وظيفة مدير التحقيقات توقعا لخلوها في نهاية السنة برحيل من كان يشغلها. ويجري حاليا استعراض أوراق المرشحين لتك الوظيفة. |
Le Secrétaire général précise que celle-ci a éprouvé des difficultés à trouver un candidat qualifié pour le poste de temporaire et que la création d'un poste permanent contribuerait également à assurer la continuité de la fonction d'archivage. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن البعثة وجدت صعوبات في إيجاد مرشح ملائم لشغل وظيفة مؤقتة، وأن إنشاء وظيفة ثابتة سيكفل أيضا استمرارية مهمة حفظ الوثائق. |
Cas présumé de divulgation de renseignements confidentiels concernant un entretien de recrutement à un poste de rang supérieur à l'Organisation des Nations Unies | UN | احتمال تسريب معلومات سرية متصلة بمقابلة لشغل وظيفة من الوظائف العليا في الأمم المتحدة |
Cas présumé de divulgation de renseignements confidentiels concernant un entretien de recrutement à un poste de rang supérieur à l'Organisation des Nations Unies | UN | احتمال تسريب معلومات سرية متصلة بمقابلة لشغل وظيفة من الوظائف العليا في الأمم المتحدة |
Le Conseil est invité à présenter des candidats au poste de directeur une fois que la vacance du poste est annoncée et, s'il y a lieu, à formuler un avis. | UN | وسيدعى المجلس إلى تسمية مرشحين لشغل وظيفة المدير، عند الإعلان عن شغور المنصب، وإلى تقديم المشورة، حسب الاقتضاء. |
f) i) Nombre moyen de jours nécessaires pour pourvoir un poste financé par des ressources extrabudgétaires (jours écoulés entre l'annonce de la vacance et la nomination) | UN | (و) ' 1` متوسط عدد الأيام اللازمة لشغل وظيفة شاغرة بتمويل من خارج الميزانية (مقاسة بحسب الوقت بين الإعلان والتعيين) |
76. Les personnes handicapées déclarées aptes au travail et présentant certaines difficultés à occuper un emploi en milieu ordinaire peuvent bénéficier d'un poste aménagé. | UN | 76- يمكن للأشخاص المعوقين القادرين على العمل والذين يواجهون صعوبات معينة لشغل وظيفة عادية أن يحصلوا على وظيفة تراعي وضعهم الخاص. |
Possibilité de présenter sa candidature à des postes vacants dans d'autres organismes des Nations Unies en tant que candidat interne | UN | فرصة التقدم بطلب لشغل وظيفة شاغرة في منظمات أخرى للأمم المتحدة كمرشحين داخليين |