Ensemble, nous devons faire de notre mieux pour guérir les victimes, protéger les innocents et punir les auteurs de ce mal. | UN | ويجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا معاً لشفاء الضحايا وحماية الأبرياء ومعاقبة الذين يرتكبون هذا الشر. |
Donc c'est une abomination de réunir les gens pour guérir l'un des leurs ? | Open Subtitles | إذا هو عمل بغيض أن تلم شتات الناس معاً لشفاء واحد منهم؟ |
Nos sources disent qu'elle est magique. Assez puissante pour guérir toutes les blessures. | Open Subtitles | تقول مصادرنا أنّها سحريّة و فعّالة كفاية لشفاء أيّة إصابة |
Le projet apportera une contribution à la troisième conférence mondiale sur la guérison spirituelle qui se tiendra à Rotorua. | UN | وسيساهم المشروع في المؤتمر العالمي الثالث لشفاء الروح المقرر عقده في روتوروا. |
Un mouvement explosif d'athlètes d'élites utilisent le régime vegan pour soigner des blessures, des temps records de guérison et pour leurs performances. | Open Subtitles | حقاً؟ هناك حركة متزايدة من نخبة الرياضيين الذين ينتفعون بالغذاء النباتي لشفاء الإصابات، |
La société a maintenant les moyens de guérir les maladies et d’éliminer la pauvreté et la faim. | UN | فالمجتمع لديه اﻵن الوسائل لشفاء اﻷمراض وللقضاء على الفقر والمجاعة. |
247. Les commissions de la vérité, commissions des droits de l'homme et les groupes de réconciliation peuvent beaucoup aider les communautés à panser leurs blessures. | UN | ٢٤٧ - يمكن أن تكون لجان تقصي الحقيقة ولجان حقوق اﻹنسان وأفرقة تحقيق المصالحة آليات مهمة لشفاء المجتمع. |
C'est périlleux, mais elles sont si proches, qu'il est possible d'en utiliser le traitement pour guérir la grippe espagnole. | Open Subtitles | ولكنها متشابهان جداً من الممكن استخدام العلاج لشفاء ضحايا الفلونزا الإسبانية |
Ceux qui en souffrent font alors leur possible pour guérir seuls. | Open Subtitles | حتى يفعل أولئك الذين يعانون كلّ ما يقدرون على فعله لشفاء أنفسهم |
Prends garde, la rune pour guérir un cœur brisé est très douloureuse. | Open Subtitles | كن حذراً, فالعلامات الرونية لشفاء القلوب المجروحة مألمة جداً |
Edwin a dit qu'il avait utilisé ça pour guérir Morgana. Essayons. | Open Subtitles | لقد قال إدوين أنه استخدم هذه لشفاء مورجانة , من الممكن أن نستخدمهم أيضا. |
Je veux l'utiliser à bon escient, pour guérir des malades. | Open Subtitles | أريد أن إستخدامها من أجل الخير . لشفاء المرضى |
Elle invoque l'esprit de l'aigle pour guérir le guerrier. | Open Subtitles | هي تنادي روح النسر لشفاء المحارب |
Avoir la morsure pour guérir mon cancer. | Open Subtitles | الحصول على العضة لشفاء السرطان |
Celui-ci a été écrit pour guérir les maladies osseuses. | Open Subtitles | هذه كتبت لشفاء نوع من أمراض العظام |
16. La troisième conférence mondiale autochtone sur la guérison spirituelle, coparrainée par l'OMS, se tiendra à Rotorua (Nouvelle—Zélande) en février 1998 et s'inscrira dans le prolongement des deux premières conférences, tenues à Edmonton (Canada) en 1992 et Sydney (Australie) en 1994. | UN | ٦١- وسيعقد مؤتمر السكان اﻷصليين العالمي الثالث لشفاء الروح، الذي ستشترك منظمة الصحة العالمية في تمويله، في روتوروا بنيوزيلندا، في شباط/فبراير ٨٩٩١. وسيعتمد هذا المؤتمر على العمل المنجز في المؤتمرين السابقين اللذين عقدا في إدمونتن بكندا في عام ٢٩٩١ وسيدني باستراليا في عام ٤٩٩١. |
Elle s'en servait pour soigner, n'est-ce pas, Benji ? | Open Subtitles | أستخدمة موهبتها لشفاء المرضي ألي كذالك بنجي ؟ |
Je pense que ces capsules microscopiques sont destinées à relâcher la quantité exacte de radiations à des moments spécifiques, pour soigner sa maladie. | Open Subtitles | أعتقد أن هذه المحفظات المجهرية مصمّمة لإطلاق القدر المناسب من الإشعاع في أوقات محددة لشفاء مرضها. |
La chance de guérir ces plaies affreuses, se réconcilier avec quelqu'un qu'on aime. | Open Subtitles | فرصةً لشفاء تلكَ الجروح السيئَة التصالُح معَ أحدٍ تُحبُه |
Pas de calme, pas de guérison. Je le garde au repos avec des herbes. | Open Subtitles | الهدوء مطلوب لشفاء جروحه أنا أبقيه مرتاحاً بالأعشاب |
Nous, les Uruguayens, avons retrouvé la démocratie en 1985 et le Gouvernement actuel, qui est au pouvoir depuis exactement 200 jours, s'efforce à panser les blessures causées par les violations de droits de l'homme perpétrées par la dictature. | UN | وقد استعدنا، نحن سكان أوروغواي، الديمقراطية عام 1985، وتعمل الحكومة الحالية، التي تسلمت زمام الحكم قبل 200 يوم بالضبط، عملا جادا لشفاء الجروح التي سببتها الديكتاتورية بانتهاكات حقوق الإنسان. |