"لشفاء" - Translation from Arabic to French

    • pour guérir
        
    • sur la guérison
        
    • pour soigner
        
    • de guérir
        
    • de guérison
        
    • panser
        
    • guérison spirituelle
        
    Ensemble, nous devons faire de notre mieux pour guérir les victimes, protéger les innocents et punir les auteurs de ce mal. UN ويجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا معاً لشفاء الضحايا وحماية الأبرياء ومعاقبة الذين يرتكبون هذا الشر.
    Donc c'est une abomination de réunir les gens pour guérir l'un des leurs ? Open Subtitles إذا هو عمل بغيض أن تلم شتات الناس معاً لشفاء واحد منهم؟
    Nos sources disent qu'elle est magique. Assez puissante pour guérir toutes les blessures. Open Subtitles تقول مصادرنا أنّها سحريّة و فعّالة كفاية لشفاء أيّة إصابة
    Le projet apportera une contribution à la troisième conférence mondiale sur la guérison spirituelle qui se tiendra à Rotorua. UN وسيساهم المشروع في المؤتمر العالمي الثالث لشفاء الروح المقرر عقده في روتوروا.
    Un mouvement explosif d'athlètes d'élites utilisent le régime vegan pour soigner des blessures, des temps records de guérison et pour leurs performances. Open Subtitles حقاً؟ هناك حركة متزايدة من نخبة الرياضيين الذين ينتفعون بالغذاء النباتي لشفاء الإصابات،
    La société a maintenant les moyens de guérir les maladies et d’éliminer la pauvreté et la faim. UN فالمجتمع لديه اﻵن الوسائل لشفاء اﻷمراض وللقضاء على الفقر والمجاعة.
    247. Les commissions de la vérité, commissions des droits de l'homme et les groupes de réconciliation peuvent beaucoup aider les communautés à panser leurs blessures. UN ٢٤٧ - يمكن أن تكون لجان تقصي الحقيقة ولجان حقوق اﻹنسان وأفرقة تحقيق المصالحة آليات مهمة لشفاء المجتمع.
    C'est périlleux, mais elles sont si proches, qu'il est possible d'en utiliser le traitement pour guérir la grippe espagnole. Open Subtitles ولكنها متشابهان جداً من الممكن استخدام العلاج لشفاء ضحايا الفلونزا الإسبانية
    Ceux qui en souffrent font alors leur possible pour guérir seuls. Open Subtitles حتى يفعل أولئك الذين يعانون كلّ ما يقدرون على فعله لشفاء أنفسهم
    Prends garde, la rune pour guérir un cœur brisé est très douloureuse. Open Subtitles كن حذراً, فالعلامات الرونية لشفاء القلوب المجروحة مألمة جداً
    Edwin a dit qu'il avait utilisé ça pour guérir Morgana. Essayons. Open Subtitles لقد قال إدوين أنه استخدم هذه لشفاء مورجانة , من الممكن أن نستخدمهم أيضا.
    Je veux l'utiliser à bon escient, pour guérir des malades. Open Subtitles أريد أن إستخدامها من أجل الخير . لشفاء المرضى
    Elle invoque l'esprit de l'aigle pour guérir le guerrier. Open Subtitles هي تنادي روح النسر لشفاء المحارب
    Avoir la morsure pour guérir mon cancer. Open Subtitles الحصول على العضة لشفاء السرطان
    Celui-ci a été écrit pour guérir les maladies osseuses. Open Subtitles هذه كتبت لشفاء نوع من أمراض العظام
    16. La troisième conférence mondiale autochtone sur la guérison spirituelle, coparrainée par l'OMS, se tiendra à Rotorua (Nouvelle—Zélande) en février 1998 et s'inscrira dans le prolongement des deux premières conférences, tenues à Edmonton (Canada) en 1992 et Sydney (Australie) en 1994. UN ٦١- وسيعقد مؤتمر السكان اﻷصليين العالمي الثالث لشفاء الروح، الذي ستشترك منظمة الصحة العالمية في تمويله، في روتوروا بنيوزيلندا، في شباط/فبراير ٨٩٩١. وسيعتمد هذا المؤتمر على العمل المنجز في المؤتمرين السابقين اللذين عقدا في إدمونتن بكندا في عام ٢٩٩١ وسيدني باستراليا في عام ٤٩٩١.
    Elle s'en servait pour soigner, n'est-ce pas, Benji ? Open Subtitles أستخدمة موهبتها لشفاء المرضي ألي كذالك بنجي ؟
    Je pense que ces capsules microscopiques sont destinées à relâcher la quantité exacte de radiations à des moments spécifiques, pour soigner sa maladie. Open Subtitles أعتقد أن هذه المحفظات المجهرية مصمّمة لإطلاق القدر المناسب من الإشعاع في أوقات محددة لشفاء مرضها.
    La chance de guérir ces plaies affreuses, se réconcilier avec quelqu'un qu'on aime. Open Subtitles فرصةً لشفاء تلكَ الجروح السيئَة التصالُح معَ أحدٍ تُحبُه
    Pas de calme, pas de guérison. Je le garde au repos avec des herbes. Open Subtitles الهدوء مطلوب لشفاء جروحه أنا أبقيه مرتاحاً بالأعشاب
    Nous, les Uruguayens, avons retrouvé la démocratie en 1985 et le Gouvernement actuel, qui est au pouvoir depuis exactement 200 jours, s'efforce à panser les blessures causées par les violations de droits de l'homme perpétrées par la dictature. UN وقد استعدنا، نحن سكان أوروغواي، الديمقراطية عام 1985، وتعمل الحكومة الحالية، التي تسلمت زمام الحكم قبل 200 يوم بالضبط، عملا جادا لشفاء الجروح التي سببتها الديكتاتورية بانتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more